Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
下功夫 [2025/08/04 19:40] – created xiaoer | 下功夫 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xià gōngfu: 下功夫 - To Put in Effort, To Apply Oneself Diligently ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xià gōngfu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase (functions as a verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `下功夫` is the Chinese expression for deep, focused work. It's not about simply being busy or " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **下 (xià):** The character' | + | |
- | * **功 (gōng):** This character means " | + | |
- | * **夫 (fū):** Originally meaning " | + | |
- | The two characters **功夫 (gōngfu)** combine to mean "skill acquired through time and effort." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Virtue of Diligence: | + | |
- | * **Comparison to Western "Work Smart, Not Hard": | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `下功夫` is a common and versatile term used in many aspects of daily life. It's formal enough for a business setting but personal enough for a conversation between friends. | + | |
- | * **Education: | + | |
- | * **Workplace: | + | |
- | * **Hobbies & Skills:** It's used for any skill that requires practice, from cooking and calligraphy to sports and music. " | + | |
- | * **Relationships: | + | |
- | Its connotation is almost always positive, either as praise for effort made or as encouragement to apply more effort. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你的中文说得这么好,一定**下**了很大**功夫**吧? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de Zhōngwén shuō de zhème hǎo, yīdìng **xià** le hěn dà **gōngfu** ba? | + | |
- | * English: Your Chinese is so good, you must have put in a lot of effort, right? | + | |
- | * Analysis: This is a common way to compliment someone on their skill level, acknowledging the hard work behind it. The phrase `下了很大功夫` (put in a lot of effort) is a very common pattern. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 如果想学好书法,你必须愿意**下功夫**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ xiǎng xuéhǎo shūfǎ, nǐ bìxū yuànyì **xià gōngfu**. | + | |
- | * English: If you want to learn calligraphy well, you must be willing to put in the effort. | + | |
- | * Analysis: This sentence gives advice, framing `下功夫` as a prerequisite for mastery. It highlights the " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他在这个研究报告上**下**足了**功夫**,所以内容非常详细。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài zhège yánjiū bàogào shàng **xià** zú le **gōngfu**, | + | |
- | * English: He put sufficient effort into this research report, so the content is extremely detailed. | + | |
- | * Analysis: The phrase `下足了功夫` (xià zú le gōngfu) means to put in " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个问题很复杂,我们需要花时间**下功夫**去解决。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège wèntí hěn fùzá, wǒmen xūyào huā shíjiān **xià gōngfu** qù jiějué. | + | |
- | * English: This problem is very complex; we need to spend time and apply ourselves to solve it. | + | |
- | * Analysis: Here, `下功夫` is paired with `花时间` (huā shíjiān - to spend time), reinforcing that the effort required is not just intense but also time-consuming. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他考试没及格,就是因为平时不**下功夫**学习。 | + | |
- | * Pinyin: Tā kǎoshì méi jígé, jiùshì yīnwèi píngshí bù **xià gōngfu** xuéxí. | + | |
- | * English: He failed the exam precisely because he usually doesn' | + | |
- | * Analysis: This shows the negative form, `不(bù) + 下功夫`. It's used to explain a negative result by citing a lack of sustained effort. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 为了赢得比赛,运动员们每天都在**下功夫**训练。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile yíngdé bǐsài, yùndòngyuánmen měitiān dōu zài **xià gōngfu** xùnliàn. | + | |
- | * English: In order to win the competition, | + | |
- | * Analysis: This example shows ongoing, daily effort. The structure `在...下功夫` (zài...xià gōngfu) is often used to specify the area where the effort is being applied. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这个蛋糕一看就是**下功夫**做的,太精致了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège dàngāo yī kàn jiùshì **xià gōngfu** zuò de, tài jīngzhì le. | + | |
- | * English: You can tell at a glance that a lot of effort was put into making this cake; it's so exquisite. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how you can infer that someone has `下功夫` just by looking at the high-quality, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 只要你肯**下功夫**,没有什么是学不会的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào nǐ kěn **xià gōngfu**, méiyǒu shénme shì xué bù huì de. | + | |
- | * English: As long as you're willing to put in the effort, there' | + | |
- | * Analysis: This is a classic motivational sentence, treating `下功夫` as the key to overcoming any learning challenge. `肯 (kěn)` means "to be willing to." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 她在人际关系上很会**下功夫**,所以朋友很多。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài rénjì guānxì shàng hěn huì **xià gōngfu**, suǒyǐ péngyǒu hěn duō. | + | |
- | * English: She is very good at putting effort into her interpersonal relationships, | + | |
- | * Analysis: This shows the term's flexibility. `很会 (hěn huì)` means "to be very good at" something, indicating she has a skill for applying effort effectively in a social context. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这部电影的特效真是无可挑剔,导演和团队肯定**下**了血本和**功夫**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng de tèxiào zhēnshi wú kě tiāotī, dǎoyǎn hé tuánduì kěndìng **xià** le xuěběn hé **gōngfu**. | + | |
- | * English: The special effects in this movie are truly impeccable; the director and team must have invested a fortune and a ton of effort. | + | |
- | * Analysis: Here, `下功夫` is paired with `下血本 (xià xuěběn)`, which means "to invest a huge amount of capital." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`下功夫` vs. `努力 (nǔlì)`: | + | |
- | * **`努力 (nǔlì)`** is a general term for "to try hard" or "to be diligent." | + | |
- | * **`下功夫 (xià gōngfu)`** is more specific. It implies a deep, sustained, and time-consuming effort aimed at mastering a skill or completing a complex task. You `努力` to finish your report by the deadline, but you `下功夫` over many months to learn how to code. `下功夫` implies depth and process, whereas `努力` can be just about intensity. | + | |
- | * **A Process, Not a Moment:** `下功夫` describes a process over time. It's awkward to use it for a single, brief action. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds strange, like saying "I deep-practiced this afternoon." | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Don' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[努力]] (nǔlì) - A synonym meaning "to work hard" or " | + | |
- | * [[用功]] (yònggōng) - To study hard; to be studious. Almost exclusively used for academic work. | + | |
- | * [[吃苦]] (chī kǔ) - Literally "to eat bitterness." | + | |
- | * [[花时间]] (huā shíjiān) - To spend time. You must `花时间` in order to `下功夫`. | + | |
- | * [[花精力]] (huā jīnglì) - To spend energy. A necessary component of `下功夫`. | + | |
- | * [[功夫不负有心人]] (gōngfu bù fù yǒuxīnrén) - An idiom: "Hard work pays off for the determined." | + | |
- | * [[熟能生巧]] (shú néng shēng qiǎo) - An idiom: " | + | |
- | * [[研究]] (yánjiū) - To research; to study in-depth. To do good `研究`, one must `下功夫`. | + | |
- | * [[费心]] (fèi xīn) - To take a lot of trouble over something; to be very attentive and considerate. It's a type of effort, but focused more on mental attention and care than on skill acquisition. | + | |
- | * [[磨练]] (móliàn) - To temper oneself; to train and polish. A verb that describes the process of improving through hardship, which is what `下功夫` entails. | + |