Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
世界遗产 [2025/08/13 13:32] – created xiaoer | 世界遗产 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shijieyichan: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shìjiè yíchǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 / Advanced | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** This is the direct, formal translation of "World Heritage." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **世 (shì):** World, generation, or era. Here, it clearly means " | + | |
- | * **界 (jiè):** Boundary or realm. When combined, **世界 (shìjiè)** means "the world." | + | |
- | * **遗 (yí):** To leave behind, to bequeath. It's the core of " | + | |
- | * **产 (chǎn):** Property, asset, or product. When combined, **遗产 (yíchǎn)** means " | + | |
- | * The characters combine in a very direct and literal way: **世界 (world) + 遗产 (heritage) = 世界遗产 (World Heritage)**. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In China, being designated a **世界遗产** is a matter of immense national and civilizational pride. With one of the world' | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** An American might feel proud of a National Park like Yellowstone or a monument like the Statue of Liberty. The feeling in China is similar but often amplified by the sheer scale of time involved. A site like the Forbidden City isn't just a few hundred years old; it represents a continuous imperial system and cosmology stretching back thousands of years. This connects to a deep cultural value of continuity and respect for history. The term **世界遗产** therefore carries a weight of historical endurance and global recognition that is central to modern China' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Formal Contexts:** The term is most common in official and formal settings. You will see it constantly in news reports about new applications to UNESCO, on museum plaques, in government publications, | + | |
- | * **Travel Planning:** In everyday conversation, | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 中国有很多著名的**世界遗产**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó yǒu hěn duō zhùmíng de **shìjiè yíchǎn**. | + | |
- | * English: China has many famous World Heritage sites. | + | |
- | * Analysis: A simple, declarative sentence. This is a common way to state a basic fact about China' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 长城是**世界遗产**,也是中国的象征。 | + | |
- | * Pinyin: Chángchéng shì **shìjiè yíchǎn**, yě shì Zhōngguó de xiàngzhēng. | + | |
- | * English: The Great Wall is a World Heritage site, and also a symbol of China. | + | |
- | * Analysis: This sentence links the official designation (世界遗产) with its cultural importance (象征 - symbol). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这个地方去年被列入了《**世界遗产**名录》。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège dìfang qùnián bèi lièrù le “**Shìjiè Yíchǎn** Mínglù”. | + | |
- | * English: This place was added to the "World Heritage List" last year. | + | |
- | * Analysis: Shows the passive voice with "被 (bèi)" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 保护**世界遗产**是全人类共同的责任。 | + | |
- | * Pinyin: Bǎohù **shìjiè yíchǎn** shì quán rénlèi gòngtóng de zérèn. | + | |
- | * English: Protecting World Heritage is the common responsibility of all humanity. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the global, cooperative spirit behind the UNESCO concept. It uses the verb 保护 (bǎohù - to protect). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你去过几个**世界遗产**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ qùguo jǐ ge **shìjiè yíchǎn**? | + | |
- | * English: How many World Heritage sites have you been to? | + | |
- | * Analysis: A great practical question for starting a conversation about travel. The measure word for sites is often "个 (ge)" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这座古城正在申请成为**世界遗产**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zuò gǔchéng zhèngzài shēnqǐng chéngwéi **shìjiè yíchǎn**. | + | |
- | * English: This ancient city is currently applying to become a World Heritage site. | + | |
- | * Analysis: Introduces the key verb " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 九寨沟不仅是自然保护区,也是**世界自然遗产**。 | + | |
- | * Pinyin: Jiǔzhàigōu bùjǐn shì zìrán bǎohùqū, yě shì **shìjiè zìrán yíchǎn**. | + | |
- | * English: Jiuzhaigou is not only a nature reserve, but also a World Natural Heritage site. | + | |
- | * Analysis: This shows how to specify the type of heritage. Here, **自然 (zìrán)** is added to mean " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 故宫是**世界文化遗产**的典范。 | + | |
- | * Pinyin: Gùgōng shì **shìjiè wénhuà yíchǎn** de diǎnfàn. | + | |
- | * English: The Forbidden City is a classic example of a World Cultural Heritage site. | + | |
- | * Analysis: Similar to the previous example, this specifies **文化 (wénhuà)** for " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 成为**世界遗产**有助于促进当地的旅游业。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngwéi **shìjiè yíchǎn** yǒu zhù yú cùjìn dāngdì de lǚyóuyè. | + | |
- | * English: Becoming a World Heritage site helps to promote the local tourism industry. | + | |
- | * Analysis: This sentence discusses the economic impact and benefits of the designation. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 每个**世界遗产**地都有其独特的故事和价值。 | + | |
- | * Pinyin: Měi ge **shìjiè yíchǎn** dì dōu yǒu qí dútè de gùshi hé jiàzhí. | + | |
- | * English: Every World Heritage site has its own unique story and value. | + | |
- | * Analysis: A good concluding sentence that captures the essence of the concept. "地 (dì)" is often appended to mean " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing it with any old building.** | + | |
- | * A common mistake is to use 世界遗产 for any historical site. It is a specific, official UNESCO designation. A local temple might be a **古迹 (gǔjì - historic site)**, but it's not a **世界遗产** unless it's on the official list. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** This is a vast overstatement. While the houses are old (老房子), | + | |
- | * **Mistake 2: Using it for personal items.** | + | |
- | * **世界遗产** refers to large, immovable sites (cultural or natural). It is never used for personal or family belongings. The word for a family heirloom is **家传宝 (jiāchuánbǎo)** or simply **遗产 (yíchǎn)** for a general inheritance. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[文化遗产]] (wénhuà yíchǎn)** - Cultural Heritage. A broader category. A site can be a Chinese cultural heritage site without being a UNESCO World Heritage site. | + | |
- | * **[[自然遗产]] (zìrán yíchǎn)** - Natural Heritage. The nature-focused counterpart to cultural heritage, like national parks. | + | |
- | * **[[非物质文化遗产]] (fēiwùzhì wénhuà yíchǎn)** - Intangible Cultural Heritage. Refers to practices, expressions, | + | |
- | * **[[联合国教科文组织]] (Liánhéguó Jiàokēwén Zǔzhī)** - UNESCO. The organization that designates World Heritage sites. Knowing this name provides crucial context. | + | |
- | * **[[名胜古迹]] (míngshèng gǔjì)** - Famous scenic spots and historic sites. A more general, slightly poetic term for tourist sites with historical value. | + | |
- | * **[[文物]] (wénwù)** - Cultural relic/ | + | |
- | * **[[古迹]] (gǔjì)** - Historic site/ruins. A general term for a place of historical interest. | + | |
- | * **[[保护]] (bǎohù)** - To protect. The primary verb associated with the management of these precious sites. | + | |
- | * **[[长城]] (Chángchéng)** - The Great Wall. Perhaps the most famous example of a 世界遗产 in China. | + | |
- | * **[[故宫]] (Gùgōng)** - The Forbidden City. Another prime example of a 世界文化遗产. | + |