Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
乖 [2025/08/13 08:49] – created xiaoer | 乖 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guāi: 乖 - Well-behaved, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guāi | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective; Interjection | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **乖 (guāi)** is the quintessential compliment for a child in Chinese culture. It goes beyond simple obedience, carrying a strong sense of being lovable, sensible, and not causing trouble for others. It embodies the ideal of a child who understands their place, respects elders, and contributes to family harmony. While most often used for children, its meaning extends to pets, and even affectionately between adults. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **乖 (guāi):** This is a fascinating character whose meaning has completely inverted over time. It is a pictophonetic compound. The top part, 千 (qiān, " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The character' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **乖 (guāi)** is a window into traditional Chinese values, particularly those influenced by Confucianism. It is deeply connected to **孝顺 (xiàoshùn)**, | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In many Western cultures, the ideal of a "good kid" often includes traits like independence, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Praising Children and Pets:** This is the most common usage. It's a go-to word for parents, grandparents, | + | |
- | * //" | + | |
- | * **As a Term of Endearment: | + | |
- | * //" | + | |
- | * **As a Command:** It can be used to tell someone (usually a child) to behave. | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Describing Inanimate Objects (Colloquial): | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Adverbial Form:** The duplicated form **乖乖 (guāiguāi)** is often used as an adverb meaning " | + | |
- | * //" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 宝宝把饭都吃完了,妈妈说:“你真**乖**!” | + | |
- | * Pinyin: Bǎobao bǎ fàn dōu chī wán le, māma shuō: “Nǐ zhēn **guāi**!” | + | |
- | * English: The baby finished all the food, and mom said: "You are so good!" | + | |
- | * Analysis: This is the classic use of **乖 (guāi)** to praise a young child for doing what they' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这只小狗很**乖**,从不乱叫。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhī xiǎo gǒu hěn **guāi**, cóngbù luàn jiào. | + | |
- | * English: This little dog is very well-behaved; | + | |
- | * Analysis: Here, **乖 (guāi)** is extended to a pet. It means the dog is trained, quiet, and not a nuisance. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 男朋友对女朋友说:“**乖**,别生气了,我错了。” | + | |
- | * Pinyin: Nánpéngyou duì nǚpéngyou shuō: “**Guāi**, | + | |
- | * English: The boyfriend said to his girlfriend: "My dear, don't be angry anymore, I was wrong." | + | |
- | * Analysis: Used as a term of endearment to soothe someone. It's intimate and slightly coaxing. Calling a girlfriend **乖 (guāi)** is common and affectionate. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 老师喜欢**乖**学生,因为他们上课认真听讲。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī xǐhuān **guāi** xuéshēng, yīnwèi tāmen shàngkè rènzhēn tīngjiǎng. | + | |
- | * English: Teachers like well-behaved students because they listen attentively in class. | + | |
- | * Analysis: This highlights the societal expectation in an educational context. A **乖 (guāi)** student is one who respects the rules and the teacher. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你要**乖乖**地待在家里,等我回来。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yào **guāiguāi** de dài zài jiālǐ, děng wǒ huílái. | + | |
- | * English: You need to stay at home obediently and wait for me to come back. | + | |
- | * Analysis: The duplicated form **乖乖 (guāiguāi)** functions as an adverb, emphasizing the " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这台打印机今天很**乖**,一张都没卡纸。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè tái dǎyìnjī jīntiān hěn **guāi**, yī zhāng dōu méi kǎ zhǐ. | + | |
- | * English: This printer is behaving very well today, it hasn't jammed a single sheet. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the informal, humorous personification of an inanimate object. It means the machine is working as intended. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 奶奶摸着孙子的头说:“我的**乖**孙子。” | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai mōzhe sūnzǐ de tóu shuō: “Wǒ de **guāi** sūnzǐ.” | + | |
- | * English: The grandmother stroked her grandson' | + | |
- | * Analysis: **乖 (guāi)** is often used by grandparents as a term of affection and approval. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他小时候很淘气,一点儿也不**乖**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiǎoshíhou hěn táoqì, yīdiǎnr yě bù **guāi**. | + | |
- | * English: He was very naughty when he was little, not well-behaved at all. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the antonym [[淘气]] (táoqì) to contrast with **乖 (guāi)**, clearly defining its meaning. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 虽然老板的要求不合理,但他还是**乖乖**地照做了。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán lǎobǎn de yāoqiú bù hélǐ, dàn tā háishì **guāiguāi** de zhàozuò le. | + | |
- | * English: Although the boss's request was unreasonable, | + | |
- | * Analysis: Here, **乖乖 (guāiguāi)** has a slightly negative connotation, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * “在外面要**乖**一点,听叔叔阿姨的话。” | + | |
- | * Pinyin: “Zài wàimiàn yào **guāi** yīdiǎn, tīng shūshu āyí de huà.” | + | |
- | * English: "You need to be a bit more well-behaved when you're outside, listen to what the uncles and aunties say." | + | |
- | * Analysis: A common instruction from a parent to a child before visiting someone else's home. It emphasizes the social aspect of being **乖 (guāi)**. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Potential Negative Connotation: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[听话]] (tīnghuà) - Literally "to listen to words." | + | |
- | * [[乖巧]] (guāiqiǎo) - A compound word meaning well-behaved, | + | |
- | * [[懂事]] (dǒngshì) - To be sensible and mature for one's age. A child who is **懂事 (dǒngshì)** understands how to act appropriately and is considerate of others, which is a key part of being **乖 (guāi)**. | + | |
- | * [[淘气]] (táoqì) - Naughty, mischievous. The most common and direct antonym for **乖 (guāi)**. | + | |
- | * [[叛逆]] (pànnì) - Rebellious. A much stronger antonym than [[淘气]] (táoqì), often used to describe the teenage phase of challenging authority. | + | |
- | * [[孝顺]] (xiàoshùn) - Filial piety; showing respect and obedience to one's parents. This is the core cultural value that makes being **乖 (guāi)** so important. | + | |
- | * [[老实]] (lǎoshi) - Honest, sincere, and well-behaved. It overlaps with **乖 (guāi)** but can sometimes imply being simple-minded or a pushover, whereas **乖 (guāi)** has a more positive and lovable feel. | + |