Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
事情 [2025/08/10 11:37] – created xiaoer | 事情 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shìqing: 事情 - Thing, Matter, Affair, Business ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * | + | |
- | * **In a Nutshell:** **事情 (shìqing)** is your go-to word for all the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **事 (shì):** This character means " | + | |
- | * **情 (qíng):** This character means " | + | |
- | Combining **事 (shì)**, the event itself, with **情 (qíng)**, the circumstances or situation surrounding it, creates the comprehensive word **事情 (shìqing)**. It covers both the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The most significant cultural insight **事情 (shìqing)** offers is its clear distinction from a physical object. In English, the word " | + | |
- | Chinese forces a clearer distinction. You must choose between: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | This isn't just grammar; it reflects a linguistic worldview that categorizes the world into tangible versus intangible " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **事情 (shìqing)** is a high-frequency word used in virtually all informal and most formal contexts. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * `我今天有很多事情要做。` (I have many things to do today.) | + | |
- | * `这是我的事情,不用你管。` (This is my business/ | + | |
- | * | + | |
- | * `昨天发生了一件好笑的事情。` (A funny thing happened yesterday.) | + | |
- | * | + | |
- | * **Positive: | + | |
- | * **Negative: | + | |
- | * **Important: | + | |
- | * **Trivial: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 你找我有什么**事情**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhǎo wǒ yǒu shé me **shìqing** ma? | + | |
- | * English: Is there something you wanted to see me about? (Lit: You look for me, have what matter?) | + | |
- | * Analysis: This is a very common and polite way to ask someone why they are seeking you out. It's neutral and standard in both casual and work settings. | + | |
- | * | + | |
- | * 我今天有很多**事情**要处理。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jīntiān yǒu hěn duō **shìqing** yào chǔlǐ. | + | |
- | * English: I have a lot of things to take care of today. | + | |
- | * Analysis: A classic example of **事情** meaning " | + | |
- | * | + | |
- | * 这不是一件小**事情**,我们必须认真对待。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bùshì yī jiàn xiǎo **shìqing**, | + | |
- | * English: This is not a small matter; we must take it seriously. | + | |
- | * Analysis: Note the use of the measure word `件 (jiàn)`. This is the most common measure word for **事情**. `一件事情` means "one matter/ | + | |
- | * | + | |
- | * 他把**事情**的经过告诉了我。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bǎ **shìqing** de jīngguò gàosùle wǒ. | + | |
- | * English: He told me the whole story of what happened. | + | |
- | * Analysis: Here, **事情** refers to a specific event or incident. `经过 (jīngguò)` means the " | + | |
- | * | + | |
- | * 别担心,没什么大**事情**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dānxīn, méishénme dà **shìqing**. | + | |
- | * English: Don't worry, it's not a big deal. | + | |
- | * Analysis: `没什么大事情` is a common colloquial phrase to reassure someone that a situation is not serious. | + | |
- | * | + | |
- | * **事情**变得越来越复杂了。 | + | |
- | * Pinyin: **Shìqing** biàn dé yuè lái yuè fùzá le. | + | |
- | * English: The situation is getting more and more complicated. | + | |
- | * Analysis: Here, **事情** is used to mean "the situation" | + | |
- | * | + | |
- | * 关于这件**事情**,你有什么看法? | + | |
- | * Pinyin: Guānyú zhè jiàn **shìqing**, | + | |
- | * English: Regarding this matter, what's your opinion? | + | |
- | * Analysis: A great sentence pattern for meetings or discussions. `关于 (guānyú)` means " | + | |
- | * | + | |
- | * 自己的**事情**自己做。 | + | |
- | * Pinyin: Zìjǐ de **shìqing** zìjǐ zuò. | + | |
- | * English: Do your own things yourself. (Take care of your own business.) | + | |
- | * Analysis: A common saying that promotes responsibility and independence. It's often said to children or used to express that someone should handle their own problems. | + | |
- | * | + | |
- | * 只要我们一起努力,没有解决不了的**事情**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào wǒmen yīqǐ nǔlì, méiyǒu jiějué bùliǎo de **shìqing**. | + | |
- | * English: As long as we work hard together, there' | + | |
- | * Analysis: This inspirational sentence shows **事情** used in a negative potential complement structure (`解决不了的 - can't be solved`). It refers to " | + | |
- | * | + | |
- | * 我得先去办一件**事情**,晚点回来。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děi xiān qù bàn yī jiàn **shìqing**, | + | |
- | * English: I have to go take care of something first, I'll be back later. | + | |
- | * Analysis: `办事情 (bàn shìqing)` is a very common verb-object phrase meaning "to handle a matter" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Golden Rule: `事情 (shìqing)` vs. `东西 (dōngxi)`** | + | |
- | This is the single most common mistake for English speakers. You cannot use **事情** for a physical object. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This literally means "There are many matters/ | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * | + | |
- | When you want to count " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |