Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
亏损 [2025/08/11 23:42] – created xiaoer | 亏损 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kuīsǔn: 亏损 - Financial Loss, Deficit ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kuīsǔn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **亏损 (kuīsǔn)** is the standard, formal term for a financial loss in an accounting or business sense. Think of a company' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **亏 (kuī):** This character' | + | |
- | * **损 (sǔn):** This character means "to decrease," | + | |
- | When combined, **亏损 (kuīsǔn)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In a culture that highly values stability, saving, and demonstrable success, **亏损 (kuīsǔn)** is more than just a number on a spreadsheet; | + | |
- | While the Western "fail fast" startup culture often views temporary losses as a necessary part of growth (i.e., burning cash to gain market share), the traditional Chinese business mindset is often more risk-averse. A state of **亏损** can be seen as a direct reflection of poor management or a flawed strategy. For state-owned enterprises (SOEs), consistent **亏损** can have serious career implications for leadership. | + | |
- | However, with the rise of China' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **亏损** is a formal and specific term. You'll encounter it most often in the following contexts: | + | |
- | * **Business and Financial Reporting: | + | |
- | * **Investment: | + | |
- | * **Formal Discussions: | + | |
- | It's important to know that in casual, everyday conversation, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 由于成本上升,我们公司去年**亏损**了。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú chéngběn shàngshēng, | + | |
- | * English: Due to rising costs, our company suffered a loss last year. | + | |
- | * Analysis: A standard, formal sentence you might hear in a business meeting explaining poor performance. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这家航空公司已经连续三个季度**亏损**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā hángkōng gōngsī yǐjīng liánxù sān gè jìdù **kuīsǔn**. | + | |
- | * English: This airline has been operating at a loss for three consecutive quarters. | + | |
- | * Analysis: Here, **亏损** is used as a verb describing the company' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他们的目标是在明年**扭亏为盈**。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de mùbiāo shì zài míngnián **niǔ kuī wéi yíng**. | + | |
- | * English: Their goal is to turn a loss into a profit next year. | + | |
- | * Analysis: This example uses the highly common and important idiom **扭亏为盈 (niǔ kuī wéi yíng)**, which literally means "to turn a deficit into a surplus." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 公司的**亏损**总额达到了五百万人民币。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de **kuīsǔn** zǒng' | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: In this sentence, **亏损** functions as a noun, meaning "the loss" or "the deficit." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 很多新能源汽车公司目前仍处于**亏损**状态。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō xīn néngyuán qìchē gōngsī mùqián réng chǔyú **kuīsǔn** zhuàngtài. | + | |
- | * English: Many new energy vehicle companies are still in a state of loss at present. | + | |
- | * Analysis: The phrase **处于...状态 (chǔyú...zhuàngtài)**, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 投资股票的风险之一就是可能面临严重的**亏损**。 | + | |
- | * Pinyin: Tóuzī gǔpiào de fēngxiǎn zhī yī jiùshì kěnéng miànlín yánzhòng de **kuīsǔn**. | + | |
- | * English: One of the risks of investing in stocks is that you might face serious losses. | + | |
- | * Analysis: Shows **亏损** used as a noun in the context of personal investment risk. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 为了减少**亏损**,公司决定裁员。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile jiǎnshǎo **kuīsǔn**, | + | |
- | * English: In order to reduce losses, the company decided to lay off employees. | + | |
- | * Analysis: A common cause-and-effect sentence in a business context. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这个项目从一开始就在**亏损**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù cóng yī kāishǐ jiù zài **kuīsǔn**. | + | |
- | * English: This project has been losing money from the very beginning. | + | |
- | * Analysis: **在亏损 (zài kuīsǔn)** indicates an ongoing action or state, "is losing money." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 政府为**亏损**的国有企业提供了补贴。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ wèi **kuīsǔn** de guóyǒu qǐyè tígōngle bǔtiē. | + | |
- | * English: The government provided subsidies for the loss-making state-owned enterprises. | + | |
- | * Analysis: **亏损的 (kuīsǔn de)** is used as an adjective here, modifying " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果销售额不能提高,我们将继续**亏损**下去。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ xiāoshòu' | + | |
- | * English: If sales volume cannot be increased, we will continue to suffer losses. | + | |
- | * Analysis: **继续...下去 (jìxù...xiàqù)** emphasizes the continuation of the negative state of **亏损**. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **亏损 (kuīsǔn) vs. 赔钱 (péi qián):** This is the most important distinction. | + | |
- | * **亏损** is a formal, accounting term for a deficit over a period. It's objective and technical. You use it in financial statements. | + | |
- | * **赔钱 (péi qián)** is colloquial and transactional. It means "to lose money" on a specific deal or venture. For example: " | + | |
- | * **亏损 (kuīsǔn) vs. 吃亏 (chīkuī): | + | |
- | * **亏损** is strictly about a financial or material deficit. | + | |
- | * **吃亏 (chīkuī)** is about being taken advantage of, getting a bad deal, or suffering a non-financial loss. It's subjective. If you pay 100 RMB for something worth 50 RMB, you can say " | + | |
- | * **Common Mistake:** Do not use **亏损** for misplacing money or items. If you lose your wallet, the correct phrase is **丢了钱包 (diūle qiánbāo)**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[盈利]] (yínglì): | + | |
- | * **[[赤字]] (chìzì): | + | |
- | * **[[赔钱]] (péi qián):** (Colloquial) To lose money. The informal, everyday equivalent for a failed transaction or business venture. | + | |
- | * **[[亏本]] (kuīběn): | + | |
- | * **[[扭亏为盈]] (niǔ kuī wéi yíng):** (Idiom) To turn a loss into a profit. A key phrase in business news and reports. | + | |
- | * **[[损失]] (sǔnshī): | + | |
- | * **[[负债]] (fùzhài): | + | |
- | * **[[吃亏]] (chīkuī): | + |