交通卡

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

交通卡 [2025/08/11 11:52] – created xiaoer交通卡 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== jiāotōng kǎ: 交通卡 - Transportation Card, Transit Card ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 交通卡, jiaotongka, Chinese transportation card, China subway card, bus card China, Beijing transit card, Shanghai transit card, public transport card, how to use subway in China, top-up card, travel card, 一卡通, yikatong +
-  * **Summary:** The 交通卡 (jiāotōng kǎ) is the essential rechargeable smart card for navigating public transportation in any major Chinese city. Similar to London's Oyster Card or Tokyo's Suica, this single transit card allows you to seamlessly pay for subways, buses, and sometimes even ferries or taxis. Understanding the 交通卡 is the first step to independently and efficiently exploring urban China like a local. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** jiāotōng kǎ +
-  * **Part of Speech:** Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 3 (Component characters are HSK 2-3) +
-  * **Concise Definition:** A rechargeable smart card used for paying fares on public transportation systems. +
-  * **In a Nutshell:** "交通卡" is your key to the city. It's a plastic card you load with money and then simply tap on a sensor to enter the subway or pay for a bus ride. It removes the hassle of buying single tickets for every trip, often provides a small discount on fares, and is a must-have for anyone spending more than a day in a Chinese metropolis. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **交 (jiāo):** This character's original meaning is to cross or intersect, like roads meeting. It also means to connect, exchange, or hand over. +
-  * **通 (tōng):** This character means to go through, to pass, or to be open and unobstructed. Think of a clear tunnel or an open road. +
-  * **卡 (kǎ):** This is a phonetic loanword, borrowed from the English word "card." Its sound and meaning are directly related. +
-When combined, **交通 (jiāotōng)** literally means "intersecting and passing through," which is the modern Chinese word for "transportation" or "traffic." Adding **卡 (kǎ)**, a "card," creates the very logical term: **交通卡 (jiāotōng kǎ)** — a "transportation card." +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-The **交通卡** is more than just a convenient tool; it's a symbol of China's rapid urbanization and technological leapfrogging. Just a few decades ago, city transport involved paper tickets, tokens, and conductors. The universal adoption of the `交通卡` system in a short span reflects a societal value for efficiency, order, and modernization on a massive scale. +
-Unlike the gradual rollout of transit cards in many Western countries, China's systems were implemented quickly and comprehensively across entire megacities. We can compare the `交通卡` to the **New York MetroCard** or **London Oyster Card**. However, a key difference is the frequent expansion of the Chinese card's function. In many cities, the `交通卡` (often branded as a `一卡通, yīkǎtōng`, or "all-in-one card") can also be used for micropayments at convenience stores, vending machines, and some public facilities. This reflects a cultural trend towards integrated, all-in-one digital payment solutions, a domain where China is a global leader, paving the way for systems like Alipay and WeChat Pay. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-The `交通卡` is a cornerstone of daily life for commuters and travelers. Here's how it works in practice: +
-  * **Getting a Card:** You can typically buy a `交通卡` at any subway station's service counter (`客服中心, kèfù zhōngxīn`). You will need to pay for the initial credit plus a small refundable deposit (`押金, yājīn`), usually around 20 RMB. +
-  * **Topping Up (`充值`, chōngzhí):** You can add money to your card at service counters or at automated machines inside subway stations. These machines usually have an English language option. Increasingly, you can also top up your card using mobile payment apps like Alipay (`支付宝`) or WeChat Pay (`微信支付`). +
-  * **Using the Card (`刷卡`, shuā kǎ):** "刷卡 (shuā kǎ)," which means to swipe or tap a card, is the key verb. You tap your card on the sensor at the subway turnstile to enter (`进站, jìn zhàn`) and tap again on your way out (`出站, chū zhàn`). On a bus, you usually only tap once when you get on. +
-  * **The Digital Revolution:** For many residents and tech-savvy travelers, the physical `交通卡` is becoming obsolete. Most Chinese smartphones (and recently Apple's iPhones in China) can have a virtual `交通卡` added to their digital wallet. Users can then simply tap their phone to pay fares, and top it up instantly through an app. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 请问,在哪里可以买**交通卡**? +
-    * Pinyin: Qǐngwèn, zài nǎlǐ kěyǐ mǎi **jiāotōng kǎ**? +
-    * English: Excuse me, where can I buy a transportation card? +
-    * Analysis: A fundamental question you'll ask upon arriving in a new city. `在哪里 (zài nǎlǐ)` means "at where." +
-  * **Example 2:** +
-    * 我的**交通卡**里没钱了,我得去充值。 +
-    * Pinyin: Wǒ de **jiāotōng kǎ** lǐ méi qián le, wǒ děi qù chōngzhí. +
-    * English: My transportation card has no money in it, I have to go top it up. +
-    * Analysis: `没钱了 (méi qián le)` is a common way to say "out of money." `充值 (chōngzhí)` is the specific verb for adding value to a prepaid card or account. +
-  * **Example 3:** +
-    * 进地铁站的时候别忘了刷你的**交通卡**。 +
-    * Pinyin: Jìn dìtiě zhàn de shíhou bié wàng le shuā nǐ de **jiāotōng kǎ**. +
-    * English: Don't forget to tap your transportation card when you enter the subway station. +
-    * Analysis: `刷 (shuā)` is the verb for tapping or swiping. `别忘了 (bié wàng le)` means "don't forget." +
-  * **Example 4:** +
-    * 你好,我想退这张**交通卡**的押金。 +
-    * Pinyin: Nǐ hǎo, wǒ xiǎng tuì zhè zhāng **jiāotōng kǎ** de yājīn. +
-    * English: Hello, I'd like to get a refund for the deposit on this transportation card. +
-    * Analysis: `退 (tuì)` means "to return" or "to refund." `押金 (yājīn)` is the "deposit." This is useful for when you're leaving a city for good. +
-  * **Example 5:** +
-    * 这张**交通卡**在公交车和地铁上都能用。 +
-    * Pinyin: Zhè zhāng **jiāotōng kǎ** zài gōngjiāochē hé dìtiě shàng dōu néng yòng. +
-    * English: This transportation card can be used on both buses and the subway. +
-    * Analysis: The structure `在...上都能用 (zài...shàng dōu néng yòng)` means "can be used on all/both..." +
-  * **Example 6:** +
-    * 糟糕,我把**交通卡**忘在家里了! +
-    * Pinyin: Zāogāo, wǒ bǎ **jiāotōng kǎ** wàng zài jiālǐ le! +
-    * English: Oh no, I forgot my transportation card at home! +
-    * Analysis: `糟糕 (zāogāo)` is a great interjection for "Oh no!" or "Darn it!". The `把 (bǎ)` structure is used here to emphasize the object being acted upon. +
-  * **Example 7:** +
-    * 用**交通卡**坐地铁比买单程票便宜一点。 +
-    * Pinyin: Yòng **jiāotōng kǎ** zuò dìtiě bǐ mǎi dānchéngpiào piányi yīdiǎn. +
-    * English: Taking the subway using a transportation card is a little cheaper than buying a single-journey ticket. +
-    * Analysis: This sentence uses the `比 (bǐ)` comparison structure to highlight one of the card's benefits. +
-  * **Example 8:** +
-    * 你可以用支付宝给你的**交通卡**充值。 +
-    * Pinyin: Nǐ kěyǐ yòng Zhīfùbǎo gěi nǐ de **jiāotōng kǎ** chōngzhí. +
-    * English: You can use Alipay to top up your transportation card. +
-    * Analysis: `用...给...充值 (yòng...gěi...chōngzhí)` means "use [Method A] to top up [Item B]". +
-  * **Example 9:** +
-    * 我现在不用实体的**交通卡**了,直接用手机刷。 +
-    * Pinyin: Wǒ xiànzài bù yòng shítǐ de **jiāotōng kǎ** le, zhíjiē yòng shǒujī shuā. +
-    * English: I don't use a physical transportation card anymore, I just tap my phone directly. +
-    * Analysis: This shows the modern evolution of the concept. `实体 (shítǐ)` means "physical entity" and `直接 (zhíjiē)` means "directly." +
-  * **Example 10:** +
-    * 这张**交通卡**是全国互联互通的吗? +
-    * Pinyin: Zhè zhāng **jiāotōng kǎ** shì quánguó hùlián hùtōng de ma? +
-    * English: Is this transportation card nationally interconnected? +
-    * Analysis: `互联互通 (hùlián hùtōng)` is the technical term for cards that work across different cities. This is an advanced but very practical question for frequent travelers in China. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **Not a Bank Card:** A common mistake is to assume `交通卡` is a general payment card. It is not a `银行卡 (yínháng kǎ - bank card)` or a `信用卡 (xìnyòngkǎ - credit card)`. While some can be used for small purchases in convenience stores, their primary function is transit. +
-  * **City-Specific:** This is the most crucial pitfall for travelers. A Beijing `交通卡` will **not** work in Shanghai, and a Guangzhou card won't work in Shenzhen (unless it is a special "inter-city" card). Always assume you need a new card for each new city you visit. +
-  * **`刷卡 (shuā kǎ)` is a Broad Term:** While you `shuā kǎ` to use your `交通卡`, this verb is also used for tapping a credit card at a store or swiping a hotel room key. The object (`交通卡`, `信用卡`, etc.) is needed to clarify the context. Incorrect: //"I will shuā kǎ to enter the subway."// (as an English sentence). Correct: //"I will use my jiaotongka to enter the subway. The verb is shuā kǎ."// +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[一卡通]] (yīkǎtōng) - Literally "one card pass." This is often the official brand name for a city's `交通卡`, like the "Beijing Municipal Administration & Communications Card" (`北京市市政交通一卡通`). +
-  * [[充值]] (chōngzhí) - To top up, to recharge. The essential verb for adding money to your card. +
-  * [[押金]] (yājīn) - A security deposit. The refundable fee you pay when you first get the card. +
-  * [[刷卡]] (shuā kǎ) - The action of tapping or swiping any card, including a `交通卡`. +
-  * [[地铁]] (dìtiě) - Subway, metro. The primary place you'll use a `交通卡`. +
-  * [[公交车]] (gōngjiāochē) - Public bus. The second most common place to use the card. +
-  * [[客服中心]] (kèfù zhōngxīn) - Customer service center. Where you buy, top up, and get refunds for your card. +
-  * [[支付宝]] (zhīfùbǎo) - Alipay. A major mobile payment platform used to top up or create a virtual `交通卡`. +
-  * [[微信支付]] (wēixìn zhīfù) - WeChat Pay. The other dominant mobile payment platform with the same functions. +
-  * [[互联互通]] (hùlián hùtōng) - Interconnected. Refers to the new generation of `交通卡` that can be used across multiple participating cities.+