This is an old revision of the document!
fùkuǎnmǎ: 付款码 - Payment Code
Quick Summary
- Keywords: fukuanma, fùkuǎnmǎ, 付款码, Chinese payment code, QR code payment China, WeChat Pay code, Alipay code, how to pay in China, mobile payment China, 扫码 (sǎo mǎ), show QR code to pay.
- Summary: The 付款码 (fùkuǎnmǎ), or “payment code,” is the personal QR code you display on your phone for a merchant to scan, instantly completing a transaction through apps like Alipay or WeChat Pay. It's a cornerstone of China's incredibly efficient mobile payment system and an essential tool for anyone living in or visiting the country. Understanding how to use your `fùkuǎnmǎ` is the key to navigating daily commerce in modern China's cashless society.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): fù kuǎn mǎ
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: N/A (but essential for daily life)
- Concise Definition: A personal, dynamic QR code generated by a payment app for a merchant to scan to deduct funds.
- In a Nutshell: Think of the `fùkuǎnmǎ` as the digital equivalent of handing over your credit card. Instead of plastic, you open an app like WeChat or Alipay, and a unique barcode/QR code appears on your screen. The cashier scans this code with a scanner gun, and the payment is immediately processed. It's one of the two primary ways to make QR code payments in China, specifically the method where you *show* your code.
Character Breakdown
- 付 (fù): To pay. This character is straightforward and is found in many payment-related words like 支付 (zhīfù - to pay) and 付钱 (fùqián - to pay money).
- 款 (kuǎn): A sum of money; funds. This character refers to the money itself, as in 存款 (cúnkuǎn - to deposit money).
- 码 (mǎ): A code or number. Originally meaning “weight” or “chip,” it's now universally used for digital codes, like in 密码 (mìmǎ - password) and 二维码 (èr wéi mǎ - QR code).
Together, 付 (pay) + 款 (money) + 码 (code) literally translates to “pay money code,” a perfectly descriptive name for what it does.
Cultural Context and Significance
The `fùkuǎnmǎ` is more than just a piece of technology; it's a symbol of China's “cashless revolution.” In less than a decade, China largely leapfrogged the era of credit cards, moving directly from cash to mobile payments. This has profoundly impacted daily life, making transactions faster, more convenient, and trackable. Comparison with Western “Tap-to-Pay”: In most Western countries, the dominant form of cashless payment is NFC (Near Field Communication), often called “tap-to-pay,” using a physical credit/debit card or a mobile wallet like Apple Pay or Google Pay. The core interaction is “tapping.” In China, the system is centered on QR codes. The `fùkuǎnmǎ` represents the “show-and-scan” method, which is distinct from the Western tap. This QR-based infrastructure was cheaper and easier to implement for merchants of all sizes—from major supermarkets to street food vendors—as it only required a smartphone or a simple scanner, not expensive POS terminals. This accessibility fueled its rapid and universal adoption, reflecting a cultural value of pragmatism and rapid technological integration into everyday life.
Practical Usage in Modern China
Using the `fùkuǎnmǎ` is a daily ritual for nearly everyone in China. It's the default way to pay in almost every commercial setting. The Typical Transaction: 1. Initiate Payment: At checkout, you'll often be asked: “微信还是支付宝?” (Wēixìn háishì Zhīfùbǎo? - “WeChat or Alipay?”). 2. Generate the Code: You open your chosen app (WeChat or Alipay) and tap the button to bring up your `fùkuǎnmǎ`. In WeChat, it's under “Me” → “Services” → “Money.” In Alipay, it's a prominent “Pay” button on the home screen. 3. Present Your Phone: You hold up your phone so the cashier can see the screen. 4. Scan: The cashier uses a handheld scanner gun or a built-in scanner at the register to scan your code. You'll hear a “beep.” 5. Confirmation: You'll receive an instant notification on your phone confirming the payment amount and merchant name. No signature, no PIN (for small amounts), no waiting. This process is used everywhere: convenience stores, restaurants, taxis, subways, movie theaters, and even to pay utility bills.
Example Sentences
- Example 1:
- 请出示一下您的付款码。
- Pinyin: Qǐng chūshì yīxià nín de fùkuǎnmǎ.
- English: Please show your payment code.
- Analysis: This is a polite, standard phrase a cashier (收银员 - shōuyínyuán) would say to a customer. `出示 (chūshì)` means “to show” or “to present.”
- Example 2:
- 我用支付宝,给你我的付款码。
- Pinyin: Wǒ yòng Zhīfùbǎo, gěi nǐ wǒ de fùkuǎnmǎ.
- English: I'll use Alipay, here's my payment code.
- Analysis: A common, casual way to specify your payment method and initiate the transaction.
- Example 3:
- 等一下,我的手机没网,付款码加载不出来。
- Pinyin: Děng yīxià, wǒ de shǒujī méi wǎng, fùkuǎnmǎ jiāzài bù chūlái.
- English: Wait a moment, my phone has no internet, the payment code won't load.
- Analysis: A practical sentence for troubleshooting a common problem. `加载不出来 (jiāzài bù chūlái)` is a great phrase meaning “fails to load.”
- Example 4:
- 你把付款码截图发给我,我帮你付。
- Pinyin: Nǐ bǎ fùkuǎnmǎ jiétú fā gěi wǒ, wǒ bāng nǐ fù.
- English: Screenshot your payment code and send it to me, I'll help you pay.
- Analysis: WARNING: This sentence demonstrates a highly insecure practice. The analysis here is crucial: `付款码` is dynamic and tied to your account. Sending a screenshot is like giving someone your active credit card. This highlights the importance of never sharing it.
- Example 5:
- 在中国,小摊贩也能扫描付款码。
- Pinyin: Zài Zhōngguó, xiǎo tānfàn yě néng sǎomiáo fùkuǎnmǎ.
- English: In China, even small street vendors can scan payment codes.
- Analysis: This sentence emphasizes the ubiquity of mobile payments in China, reaching even the smallest businesses. `小摊贩 (xiǎo tānfàn)` refers to a small stall or street vendor.
- Example 6:
- 这个付款码一分钟后就会刷新,很安全。
- Pinyin: Zhège fùkuǎnmǎ yī fēnzhōng hòu jiù huì shuāxīn, hěn ānquán.
- English: This payment code will refresh after one minute, so it's very secure.
- Analysis: This explains the key security feature of the `fùkuǎnmǎ`. `刷新 (shuāxīn)` means “to refresh,” a useful tech-related verb.
- Example 7:
- 收银员:先生,您的付款码? 我:哦,好的,马上。
- Pinyin: Shōuyínyuán: Xiānshēng, nín de fùkuǎnmǎ? Wǒ: Ō, hǎo de, mǎshàng.
- English: Cashier: Sir, your payment code? Me: Oh, okay, right away.
- Analysis: A very typical, rapid-fire exchange at a checkout counter. `马上 (mǎshàng)` means “immediately.”
- Example 8:
- 不好意思,我不用付款码,我用现金可以吗?
- Pinyin: Bù hǎoyìsi, wǒ bù yòng fùkuǎnmǎ, wǒ yòng xiànjīn kěyǐ ma?
- English: Excuse me, I don't use a payment code, can I use cash?
- Analysis: A useful phrase for tourists or those without a Chinese bank account. While mobile payment is dominant, most places are still legally required to accept cash (`现金 - xiànjīn`).
- Example 9:
- 你需要先设置支付密码,才能使用付款码功能。
- Pinyin: Nǐ xūyào xiān shèzhì zhīfù mìmǎ, cáinéng shǐyòng fùkuǎnmǎ gōngnéng.
- English: You need to first set a payment password before you can use the payment code function.
- Analysis: This explains a necessary setup step for new users. `功能 (gōngnéng)` means “function” or “feature.”
- Example 10:
- 这是我的微信付款码,不是支付宝的。
- Pinyin: Zhè shì wǒ de Wēixìn fùkuǎnmǎ, bùshì Zhīfùbǎo de.
- English: This is my WeChat payment code, not the Alipay one.
- Analysis: A practical sentence for clarification, as cashiers often have scanners configured for one or the other, or need to press a button to switch.
Nuances and Common Mistakes
`付款码 (fùkuǎnmǎ)` vs. `收款码 (shōukuǎnmǎ)`: The Critical Difference This is the single most important distinction for a foreigner to understand.
- 付款码 (fùkuǎnmǎ - Payment Code): The code you show to a merchant. It is dynamic (changes every minute) and private. The merchant scans it to take money from you. Think of it as PUSHING payment authorization to them.
- 收款码 (shōukuǎnmǎ - Receipt Code): The code a merchant (or a friend) displays. It is static (never changes) and public. You scan it with your phone's camera to send money to them. Think of it as PULLING money from your account to send to them.
Mistake: A common mistake is to try and scan a cashier's scanner gun with your phone. The cashier needs to scan *your* `fùkuǎnmǎ`. The other method, where you do the scanning, involves you scanning a printed-out QR code (`收款码`) at their counter. You need to know which of the two interactions is expected. Usually, large stores scan you (`fùkuǎnmǎ`), while smaller vendors have you scan them (`收款码`).
Related Terms and Concepts
- 收款码 (shōukuǎnmǎ) - Receipt Code. The counterpart to `付款码`; a static code that you scan to send money to someone.
- 扫码 (sǎo mǎ) - To Scan a Code. The general verb for the action of scanning any QR code.
- 二维码 (èr wéi mǎ) - QR Code. The name for the square, black-and-white code technology itself.
- 微信支付 (Wēixìn Zhīfù) - WeChat Pay. One of the two dominant mobile payment platforms in China, integrated into the WeChat social media app.
- 支付宝 (Zhīfùbǎo) - Alipay. The other dominant platform, owned by Ant Group (an affiliate of Alibaba).
- 移动支付 (yídòng zhīfù) - Mobile Payment. The general term for the entire industry and technology.
- 扫一扫 (sǎo yī sǎo) - Scan. The name of the “scan” feature within payment apps, used to scan a merchant's `收款码`.
- 无现金社会 (wú xiànjīn shèhuì) - Cashless Society. The socioeconomic phenomenon that `付款码` is a part of.
- 收银员 (shōuyínyuán) - Cashier. The person who typically scans your payment code.
- 支付 (zhīfù) - To Pay. The formal verb for making a payment.