Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
光宗耀祖 [2025/08/13 02:20] – created xiaoer | 光宗耀祖 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guāngzōngyàozǔ: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guāng zōng yào zǔ | + | |
- | * **Part of Speech:** Chengyu (Chinese Idiom); often functions as a verb phrase. | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine that your success isn't just yours. It's a bright light that shines backward in time, illuminating the lives and sacrifices of your parents, grandparents, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **光 (guāng):** Light, glory, honor. Think of a spotlight. | + | |
- | * **宗 (zōng):** Clan, lineage, ancestor. This refers to the entire family line. | + | |
- | * **耀 (yào):** To shine, to glorify, to dazzle. This is an active verb of making something brilliant. | + | |
- | * **祖 (zǔ):** Ancestor, forefather, grandparent. | + | |
- | Together, the characters literally paint a picture of " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **A Pillar of Filial Piety (孝, xiào):** **光宗耀祖** is one of the highest expressions of filial piety, a core Confucian value. While basic filial piety involves respecting and caring for one's parents, **光宗耀祖** takes it a step further. It suggests that the best way to honor them is to achieve great things in the world, thereby elevating the family' | + | |
- | * **Collectivism vs. Individualism: | + | |
- | * **The Weight of Expectation: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While it might sound ancient, **光宗耀祖** is still a highly relevant concept in modern China, though its expression has evolved. | + | |
- | * **Education and Career:** This is the most common arena for **光宗耀祖**. Getting into a prestigious university like Peking or Tsinghua, landing a high-paying job at a company like Alibaba or Tencent, or becoming a successful professional (doctor, lawyer, engineer) are all seen as acts that **光宗耀祖**. | + | |
- | * **Conversation: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他努力学习,就是希望有一天能**光宗耀祖**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā nǔlì xuéxí, jiùshì xīwàng yǒu yītiān néng **guāngzōngyàozǔ**. | + | |
- | * English: He studies hard, just hoping that one day he can bring glory to his ancestors. | + | |
- | * Analysis: This is a classic, straightforward use of the term, linking hard work directly to the ultimate goal of honoring the family. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 儿子考上了清华大学,我们家总算是**光宗耀祖**了。 | + | |
- | * Pinyin: Érzi kǎo shàngle Qīnghuá dàxué, wǒmen jiā zǒngsuànshì **guāngzōngyàozǔ** le. | + | |
- | * English: My son got into Tsinghua University; our family has finally brought honor to our ancestors. | + | |
- | * Analysis: This shows how a specific, major achievement (getting into a top university) is framed as the fulfillment of this duty. The particle `了 (le)` indicates the completion of this long-held goal. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在旧社会,中状元是读书人**光宗耀祖**的最好方式。 | + | |
- | * Pinyin: Zài jiù shèhuì, zhòng zhuàngyuán shì dúshūrén **guāngzōngyàozǔ** de zuì hǎo fāngshì. | + | |
- | * English: In the old society, becoming the top scholar in the imperial exam was the best way for an intellectual to bring glory to his ancestors. | + | |
- | * Analysis: This example provides historical context, showing the deep roots of this idea in China' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 父母对他的期望很高,总把“**光宗耀祖**”挂在嘴边,让他压力很大。 | + | |
- | * Pinyin: Fùmǔ duì tā de qīwàng hěn gāo, zǒng bǎ " | + | |
- | * English: His parents have high expectations for him and are always talking about " | + | |
- | * Analysis: This example shows the negative side of the concept—the psychological burden it can place on the younger generation. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你现在是大老板了,真是**光宗耀祖**啊! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xiànzài shì dà lǎobǎn le, zhēnshi **guāngzōngyàozǔ** a! | + | |
- | * English: You're a big boss now, you've really brought glory to your ancestors! | + | |
- | * Analysis: A common way to praise someone for their career or business success. It's a high form of compliment. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他在国外获得了诺贝尔奖,为所有华人**光宗耀祖**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài guówài huòdéle Nuòbèi' | + | |
- | * English: He won the Nobel Prize abroad, bringing glory not just to his family but to all Chinese people. | + | |
- | * Analysis: This shows how the scope of " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 不要以为只有赚钱才能**光宗耀祖**,成为一个善良正直的人更重要。 | + | |
- | * Pinyin: Búyào yǐwéi zhǐyǒu zhuànqián cáinéng **guāngzōngyàozǔ**, | + | |
- | * English: Don't think that only making money can bring glory to your ancestors; becoming a kind and upright person is more important. | + | |
- | * Analysis: This sentence offers a modern reinterpretation of the term, suggesting that moral character, not just material success, is a way to honor one's family. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 为了**光宗耀祖**这个目标,他放弃了自己当画家的梦想。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile **guāngzōngyàozǔ** zhège mùbiāo, tā fàngqìle zìjǐ dāng huàjiā de mèngxiǎng. | + | |
- | * English: For the goal of bringing glory to his ancestors, he gave up his own dream of being a painter. | + | |
- | * Analysis: This highlights the potential conflict between personal aspiration and familial duty that is embodied by this idiom. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 姐姐成为了奥运冠军,全村人都觉得她**光宗耀祖**了。 | + | |
- | * Pinyin: Jiějie chéngwéile Àoyùn guànjūn, quán cūn rén dōu juéde tā **guāngzōngyàozǔ** le. | + | |
- | * English: My older sister became an Olympic champion, and the entire village felt she had brought glory to their ancestors. | + | |
- | * Analysis: Similar to example 6, this shows the collective nature of the honor. The " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他这一辈子没做过什么**光宗耀祖**的大事,但把孩子都教育得很好。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhè yíbèizi méi zuòguò shénme **guāngzōngyàozǔ** de dàshì, dàn bǎ háizi dōu jiàoyù de hěn hǎo. | + | |
- | * English: He didn't accomplish any great feats to bring glory to his ancestors in his lifetime, but he raised his children very well. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the term in a negative construction (`没做过...`) to contrast grand, public achievements with the quiet, but equally valuable, success of good parenting. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **It's Not Just About Money:** A common mistake for learners is to equate **光宗耀祖** with simply becoming rich. While wealth can be a component, the core concept is about **honor, reputation, and social status**. A respected but moderately-paid professor could be seen as fulfilling this duty more than a person who got rich through dishonorable means. | + | |
- | * **For Major Achievements Only:** This is a " | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[churentoudi|出人头地]] (chū rén tóu dì) - To stand out from the crowd; to become successful. This is often seen as a prerequisite for achieving **光宗耀祖**. | + | |
- | * [[wangzichenglong|望子成龙]] (wàng zǐ chéng lóng) - "To hope one's son becomes a dragon." | + | |
- | * [[xiaoshun|孝顺]] (xiàoshùn) - Filial piety. **光宗耀祖** is considered the highest form of filial piety. | + | |
- | * [[guangyaomenmei|光耀门楣]] (guāng yào mén méi) - "To bring glory to the family gate." A very close synonym of **光宗耀祖**, | + | |
- | * [[chuxi|出息]] (chūxi) - Promise, prospects, bright future. A parent will say their child "has promise" | + | |
- | * [[minglishuangshou|名利双收]] (míng lì shuāng shōu) - To gain both fame and fortune. A concrete result that would definitely be considered **光宗耀祖**. | + | |
- | * [[jiazhu|家族]] (jiāzú) - The family or clan. This is the collective entity that one brings honor to. | + | |
- | * [[zuxian|祖先]] (zǔxiān) - Ancestors. The specific figures in one's lineage who are glorified by one's success. | + |