入伍

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

入伍 [2025/08/13 10:58] – created xiaoer入伍 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== rùwǔ: 入伍 - To Enlist, To Join the Army ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** rùwǔ, ruwu, 入伍, enlist in Chinese, join the army Chinese, Chinese military service, conscription in China, PLA enlistment, 当兵 (dāng bīng), what does rùwǔ mean, 入伍是什么意思 +
-  * **Summary:** Learn the essential Chinese term **入伍 (rùwǔ)**, which means "to enlist" or "to join the army." This comprehensive guide explores its meaning, cultural significance in China, and practical usage. Discover the difference between 入伍 (rùwǔ) and 当兵 (dāng bīng), and understand why military service is considered a great honor in modern Chinese society. This page is perfect for learners wanting to grasp vocabulary related to national service and patriotism in China. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** rùwǔ +
-  * **Part of Speech:** Verb +
-  * **HSK Level:** N/A +
-  * **Concise Definition:** To formally join the military; to enlist in the armed forces. +
-  * **In a Nutshell:** **入伍 (rùwǔ)** is the specific, formal action of a civilian becoming a soldier. Think of it as the official "entry point" into military life. It's a significant life event, often marked by ceremonies and carrying a strong sense of duty and honor. It precisely describes the moment of induction into the armed forces. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **入 (rù):** This character means "to enter" or "to go into." Pictorially, it resembles a flap of a tent or a doorway, an entrance you pass through. +
-  * **伍 (wǔ):** This character originally referred to a squad of five soldiers in ancient Chinese armies. It has since broadened to mean "ranks," "troops," or a military unit. It is also used as the formal, anti-fraud version of the number five (五). +
-  * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean "to enter (入) the ranks (伍)." This paints a clear and direct picture of the word's meaning: joining the military formations. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In China, **入伍 (rùwǔ)** is a term loaded with cultural weight, primarily centered on patriotism, honor, and duty. Military service (服兵役 - fú bīngyì) is legally mandatory for male citizens, though in practice, the People's Liberation Army (解放军 - Jiěfàngjūn) has more than enough volunteers, making the selection process highly competitive. +
-Compared to the American concept of "enlisting," which is a purely voluntary career choice, **入伍 (rùwǔ)** in China exists within a framework of national duty. While most who **入伍** are volunteers, the underlying principle is that serving the country is a citizen's responsibility. +
-For many, especially those from rural areas, enlisting is not only an act of patriotism but also a path to social mobility, better education, and a stable career. A family with a member who has **入伍** is often given a plaque and considered a "glorious family" (光荣之家 - guāngróng zhī jiā), reflecting the deep societal respect for military service. The act of **入伍** is seen as a rite of passage that forges discipline, resilience, and unwavering loyalty to the nation. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**入伍 (rùwǔ)** is a formal term used in a variety of modern contexts. +
-  * **Formal Settings:** You will frequently see and hear this term in news reports about annual recruitment drives, in official government announcements, and during formal **入伍** ceremonies (入伍仪式 - rùwǔ yíshì). +
-  * **Everyday Conversation:** While it's a formal word, it's the standard and correct term to use in conversation when talking about someone joining the military. For example, a parent might proudly say, "My son is going to **入伍** this September." +
-  * **Connotation:** The connotation is overwhelmingly positive. It's associated with honor (光荣 - guāngróng), sacrifice (奉献 - fèngxiàn), and patriotism (爱国 - àiguó). There is no negative or casual connotation. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 他去年九月**入伍**了。 +
-    * Pinyin: Tā qùnián jiǔyuè **rùwǔ** le. +
-    * English: He joined the army last September. +
-    * Analysis: A simple, common statement of fact. The particle `了 (le)` indicates the completion of the action. +
-  * **Example 2:** +
-    * 每年都有很多年轻人报名**入伍**,保卫国家。 +
-    * Pinyin: Měinián dōu yǒu hěnduō niánqīngrén bàomíng **rùwǔ**, bǎowèi guójiā. +
-    * English: Every year, many young people sign up to enlist and defend the country. +
-    * Analysis: This sentence highlights the motivation behind enlisting: `保卫国家 (bǎowèi guójiā)`, to protect the country. `报名 (bàomíng)` means "to sign up" or "to register." +
-  * **Example 3:** +
-    * 他的哥哥**入伍**后,整个人都变得更成熟了。 +
-    * Pinyin: Tā de gēge **rùwǔ** hòu, zhěngge rén dōu biànde gèng chéngshú le. +
-    * English: After his older brother joined the army, he became much more mature. +
-    * Analysis: This shows the perceived transformative effect of military service. `入伍后 (rùwǔ hòu)` means "after enlisting." +
-  * **Example 4:** +
-    * 想要**入伍**,必须通过严格的体检和政审。 +
-    * Pinyin: Xiǎngyào **rùwǔ**, bìxū tōngguò yángé de tǐjiǎn hé zhèngshěn. +
-    * English: If you want to enlist, you must pass a strict physical examination and political background check. +
-    * Analysis: This sentence explains the requirements for enlistment. `体检 (tǐjiǎn)` is a physical check-up, and `政审 (zhèngshěn)` is a political vetting process. +
-  * **Example 5:** +
-    * **入伍**通知书下来的时候,他全家都为他感到骄傲。 +
-    * Pinyin: **Rùwǔ** tōngzhīshū xiàlai de shíhou, tā quánjiā dōu wèi tā gǎndào jiāo'ào. +
-    * English: When the enlistment notice arrived, his whole family felt proud of him. +
-    * Analysis: `入伍通知书 (rùwǔ tōngzhīshū)` is the official "enlistment notice" or acceptance letter. This shows the family pride associated with the event. +
-  * **Example 6:** +
-    * 你是什么时候**入伍**的? +
-    * Pinyin: Nǐ shì shénme shíhou **rùwǔ** de? +
-    * English: When did you enlist? +
-    * Analysis: A standard question using the `是...的 (shì...de)` structure to ask about the details (in this case, "when") of a past action. +
-  * **Example 7:** +
-    * 爷爷常常给我们讲他当年**入伍**参军的故事。 +
-    * Pinyin: Yéye chángcháng gěi wǒmen jiǎng tā dāngnián **rùwǔ** cānjūn de gùshi. +
-    * English: Grandpa often tells us stories about when he enlisted in the army back in the day. +
-    * Analysis: `当年 (dāngnián)` means "in those years" or "back then," giving it a historical feel. `参军 (cānjūn)` is a synonym that also means to join the army. +
-  * **Example 8:** +
-    * 今年征兵工作已经开始,欢迎适龄青年踊跃**入伍**。 +
-    * Pinyin: Jīnnián zhēngbīng gōngzuò yǐjīng kāishǐ, huānyíng shìlíng qīngnián yǒngyuè **rùwǔ**. +
-    * English: This year's conscription work has already begun; we welcome eligible youth to enthusiastically enlist. +
-    * Analysis: This sounds like an official slogan or announcement. `征兵 (zhēngbīng)` is "conscription/recruitment," and `适龄青年 (shìlíng qīngnián)` are "age-appropriate youth." +
-  * **Example 9:** +
-    * 对于很多士兵来说,**入伍**宣誓是他们军旅生涯中最神圣的时刻。 +
-    * Pinyin: Duìyú hěnduō shìbīng láishuō, **rùwǔ** xuānshì shì tāmen jūnlǚ shēngyá zhōng zuì shénshèng de shíkè. +
-    * English: For many soldiers, taking the enlistment oath is the most sacred moment of their military career. +
-    * Analysis: This highlights a specific ceremony: `入伍宣誓 (rùwǔ xuānshì)`, the enlistment oath. `军旅生涯 (jūnlǚ shēngyá)` means "military career." +
-  * **Example 10:** +
-    * 他决定大学毕业后就去**入伍**,锻炼一下自己。 +
-    * Pinyin: Tā juédìng dàxué bìyè hòu jiù qù **rùwǔ**, duànliàn yīxià zìjǐ. +
-    * English: He decided to join the army right after graduating from university to temper himself. +
-    * Analysis: `锻炼 (duànliàn)` here means more than just "exercise"; it implies tempering or training one's character and resilience. This is a common motivation cited by educated youth. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **`入伍 (rùwǔ)` vs. `当兵 (dāng bīng)`:** This is the most common point of confusion for learners. +
-    * **入伍 (rùwǔ)** is the **action** of enlisting. It's a one-time event. +
-    * **当兵 (dāng bīng)** means "to be a soldier" or "to serve as a soldier." It is the **state or job** of being in the military over a period of time. +
-    * **Correct:** 他去年**入伍**了。 (Tā qùnián **rùwǔ** le.) - He **enlisted** last year. (The action) +
-    * **Correct:** 他**当**了两年**兵**。 (Tā **dāng** le liǎng nián **bīng**.) - He **was a soldier** for two years. (The state/duration) +
-    * **Incorrect:** 他**入伍**了两年。 (This is grammatically awkward and unnatural.) +
-  * **`入伍 (rùwǔ)` vs. `参加 (cānjiā)`:** `参加 (cānjiā)` is a general verb for "to join" or "to participate in" (e.g., join a party, join a club). While you can technically say `参加军队 (cānjiā jūnduì)`, it sounds generic and less precise. **入伍 (rùwǔ)** is the specific, formal, and correct term for enlisting in the armed forces. Using **入伍** demonstrates a better command of the language. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * **[[退伍]] (tuìwǔ)** - To retire or be discharged from military service. The direct antonym of **入伍**. +
-  * **[[当兵]] (dāng bīng)** - To be a soldier; to serve in the army. Describes the state of service, while **入伍** describes the act of entry. +
-  * **[[服兵役]] (fú bīngyì)** - To perform military service. The broader legal and social duty that **入伍** is a part of. +
-  * **[[征兵]] (zhēngbīng)** - Conscription; to draft or recruit soldiers. The process that leads to **入伍**. +
-  * **[[新兵]] (xīnbīng)** - A new soldier; a recruit. What you are immediately after you **入伍**. +
-  * **[[老兵]] (lǎobīng)** - A veteran soldier; an old hand. +
-  * **[[军队]] (jūnduì)** - The army; armed forces; military. The organization one joins through **入伍**. +
-  * **[[解放军]] (Jiěfàngjūn)** - People's Liberation Army (PLA), the official name for the armed forces of the PRC. +
-  * **[[光荣]] (guāngróng)** - Glory; honor. A key value and feeling associated with the act of **入伍**.+