Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
制片人 [2025/08/13 11:41] – created xiaoer | 制片人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhìpiànrén: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhì piàn rén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** A **制片人** is the boss of a film or TV project. They are the organizational and financial powerhouse who makes a creative idea into a reality. They find the money, hire the director and actors, manage the budget, and navigate all the logistical and legal hurdles. In China, their power and influence often exceed that of the director. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **制 (zhì):** To make, create, or manufacture. Think of making something systematically, | + | |
- | * **片 (piàn):** A slice, or a flat piece. In this context, it's a shorthand for film-related words like 影片 (yǐngpiàn - film) or 电视片 (diànshìpiàn - television film). It refers to the " | + | |
- | * **人 (rén):** A person. | + | |
- | The characters combine literally and logically to mean "the person who makes the film" — the producer. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In the West, the director is often seen as the primary author and ultimate authority of a film. In China, the **制片人 (zhìpiànrén)** often holds the real power. This distinction is crucial for understanding the Chinese entertainment industry. | + | |
- | The **制片人** is the chief manager and is ultimately responsible for the project' | + | |
- | While a Hollywood producer is also a powerful figure, their Chinese counterpart operates in a system where navigating bureaucracy and personal networks can be just as important as securing funding or talent. The **制片人** is the true " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **制片人** is used formally and informally in any conversation about the film or television industry. You'll see it constantly in news reports on websites like Sina Entertainment (新浪娱乐), | + | |
- | The connotation is generally neutral to positive, implying a person with significant business acumen, connections, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是这部电影的**制片人**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì zhè bù diànyǐng de **zhìpiànrén**. | + | |
- | * English: He is the producer of this movie. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct sentence identifying someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 一位优秀的**制片人**需要懂得如何管理预算。 | + | |
- | * Pinyin: Yí wèi yōuxiù de **zhìpiànrén** xūyào dǒngde rúhé guǎnlǐ yùsuàn. | + | |
- | * English: An excellent producer needs to know how to manage a budget. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a key skill of a producer. `一位 (yí wèi)` is a polite measure word for people. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在中国,**制片人**的权力有时比导演还大。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, **zhìpiànrén** de quánlì yǒushí bǐ dǎoyǎn hái dà. | + | |
- | * English: In China, the producer' | + | |
- | * Analysis: This highlights the cultural point discussed earlier. The `比 (bǐ)` structure is used for comparison. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 那个年轻的**制片人**成功地为她的新项目拉到了投资。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge niánqīng de **zhìpiànrén** chénggōng de wèi tā de xīn xiàngmù lā dào le tóuzī. | + | |
- | * English: That young producer successfully secured investment for her new project. | + | |
- | * Analysis: `拉到投资 (lā dào tóuzī)` is a common colloquial way to say "to get/secure investment." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 成为一名成功的**制片人**是我的梦想。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngwéi yī míng chénggōng de **zhìpiànrén** shì wǒ de mèngxiǎng. | + | |
- | * English: To become a successful producer is my dream. | + | |
- | * Analysis: A good sentence for expressing personal ambition. `成为 (chéngwéi)` means "to become." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **制片人**和导演在选角问题上发生了分歧。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhìpiànrén** hé dǎoyǎn zài xuǎnjiǎo wèntí shàng fāshēng le fēnqí. | + | |
- | * English: The producer and the director had a disagreement on the issue of casting. | + | |
- | * Analysis: `选角 (xuǎnjiǎo)` means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这部电视剧的**制片人**决定更换男主角。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànshìjù de **zhìpiànrén** juédìng gēnghuàn nán zhǔjué. | + | |
- | * English: The producer of this TV series decided to replace the male lead actor. | + | |
- | * Analysis: `电视剧 (diànshìjù)` is "TV series" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 作为**制片人**,你必须处理好各方面的关系。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi **zhìpiànrén**, | + | |
- | * English: As a producer, you must handle relationships with all parties well. | + | |
- | * Analysis: `作为 (zuòwéi)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 电影的片尾字幕列出了所有**制片人**的名字。 | + | |
- | * Pinyin: Diànyǐng de piànwěi zìmù lièchū le suǒyǒu **zhìpiànrén** de míngzi. | + | |
- | * English: The movie' | + | |
- | * Analysis: `片尾字幕 (piànwěi zìmù)` is the specific term for "end credits." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果没有**制片人**的努力,这个项目根本不可能启动。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ méiyǒu **zhìpiànrén** de nǔlì, zhège xiàngmù gēnběn bù kěnéng qǐdòng. | + | |
- | * English: Without the producer' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses a hypothetical structure `如果...没有... (rúguǒ...méiyǒu...)` to emphasize the producer' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **制片人 (zhìpiànrén) vs. 导演 (dǎoyǎn): | + | |
- | * **制片人 (zhìpiànrén): | + | |
- | * **导演 (dǎoyǎn): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correction: | + | |
- | * **制片人 (zhìpiànrén) vs. 出品人 (chūpǐnrén): | + | |
- | * **出品人 (chūpǐnrén): | + | |
- | * A **制片人** is the hands-on manager of the production and reports to the **出品人**. | + | |
- | * **Not for Music:** Do not use **制片人** for a music producer. A music producer is a **音乐制作人 (yīnyuè zhìzuòrén)**. **制片人** is exclusively for film and television. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[daoyan|导演 (dǎoyǎn)]] - Director. The creative leader on set; often works for the 制片人. | + | |
- | * [[yanyuan|演员 (yǎnyuán)]] - Actor/ | + | |
- | * [[bianju|编剧 (biānjù)]] - Screenwriter. The person who writes the script, which is the foundation of the project. | + | |
- | * [[dianying|电影 (diànyǐng)]] - Movie/Film. The final product created by the producer and their team. | + | |
- | * [[dianshiju|电视剧 (diànshìjù)]] - TV Series/ | + | |
- | * [[chupinren|出品人 (chūpǐnrén)]] - Executive Producer/ | + | |
- | * [[yulequan|娱乐圈 (yúlèquān)]] - " | + | |
- | * [[guanxi|关系 (guānxi)]] - Connections/ | + | |
- | * [[touzi|投资 (tóuzī)]] - Investment. What a 制片人 needs to secure to fund a project. | + |