Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
前辈 [2025/08/09 02:30] – created xiaoer | 前辈 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qiánbèi: 前辈 - Senior, Predecessor, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qiánbèi | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **前辈 (qiánbèi)** is a term of respect for someone who has come before you in a shared journey. It's not just about age; it's about acknowledging their experience, wisdom, and the path they' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **前 (qián):** This character means " | + | |
- | * **辈 (bèi):** This character means " | + | |
- | * The characters combine literally to mean "the preceding generation." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term **前辈 (qiánbèi)** is deeply woven into the fabric of Chinese society, which is heavily influenced by Confucian values. The core principle at play is respect for hierarchy, age, and experience. This isn't just about being polite; it's a fundamental aspect of maintaining social harmony (和谐 - héxié). | + | |
- | A good Western comparison is not " | + | |
- | Unlike the Western emphasis on egalitarianism, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **前辈** is a formal and respectful term used in various structured environments. It is most commonly used as a form of address, often by attaching it after a person' | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **In Academia and Schools:** A first-year graduate student would refer to a third-year student or a postdoc in the same lab as **前辈**. This acknowledges their greater experience in the academic environment. While more specific terms like [[学长]] (xuézhǎng - male upperclassman) and [[学姐]] (xuéjiě - female upperclassman) are more common for daily use among students, **前辈** is a more formal and encompassing term. | + | |
- | * **In Arts and Industries: | + | |
- | * **As a General Reference: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 李**前辈**,关于这个项目,我能请教您几个问题吗? | + | |
- | * Pinyin: Lǐ **qiánbèi**, | + | |
- | * English: Senior Li, regarding this project, may I ask you a few questions? | + | |
- | * Analysis: This is a classic, polite way for a junior to ask a senior colleague for help. Using **前辈** and the formal " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他是我们行业里一位非常受人尊敬的**前辈**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒmen hángyè lǐ yī wèi fēicháng shòu rén zūnjìng de **qiánbèi**. | + | |
- | * English: He is a very well-respected senior in our industry. | + | |
- | * Analysis: Here, **前辈** is used to describe someone' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 作为**前辈**,你应该多帮助新来的同事。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi **qiánbèi**, | + | |
- | * English: As a senior, you should help the new colleagues more. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the other side of the coin: the responsibility that comes with being a **前辈**. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们要感谢**前辈**们为我们打下的良好基础。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào gǎnxiè **qiánbèi**men wèi wǒmen dǎxià de liánghǎo jīchǔ. | + | |
- | * English: We must thank our predecessors for the excellent foundation they laid for us. | + | |
- | * Analysis: The suffix 们 (men) makes **前辈** plural. This is common in speeches or formal statements acknowledging past efforts. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我还是个新人,有很多东西要向各位**前辈**学习。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ háishì gè xīnrén, yǒu hěnduō dōngxi yào xiàng gèwèi **qiánbèi** xuéxí. | + | |
- | * English: I'm still a newcomer, and I have a lot to learn from all of you seniors. | + | |
- | * Analysis: This is a perfect sentence for a new employee to say during their self-introduction. It shows humility and a willingness to learn. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 在大学里,高年级的**前辈**经常会组织活动来欢迎新生。 | + | |
- | * Pinyin: Zài dàxué lǐ, gāoniánjí de **qiánbèi** jīngcháng huì zǔzhī huódòng lái huānyíng xīnshēng. | + | |
- | * English: In university, the seniors from higher years often organize activities to welcome new students. | + | |
- | * Analysis: While [[学长]]/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这位画家是艺术界公认的**前辈**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi huàjiā shì yìshùjiè gōngrèn de **qiánbèi**. | + | |
- | * English: This artist is a recognized senior in the art world. | + | |
- | * Analysis: This shows the usage of **前辈** in a creative or professional field to denote a master or veteran. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 听了**前辈**的一番话,我茅塞顿开。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngle **qiánbèi** de yī fān huà, wǒ máosèdùnkāi. | + | |
- | * English: After listening to the senior' | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the wisdom and guidance expected from a **前辈**. The idiom 茅塞顿开 (máosèdùnkāi) means "to be suddenly enlightened." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 王**前辈**的经验对我们公司的发展至关重要。 | + | |
- | * Pinyin: Wáng **qiánbèi** de jīngyàn duì wǒmen gōngsī de fāzhǎn zhìguānzhòngyào. | + | |
- | * English: Senior Wang's experience is crucial to our company' | + | |
- | * Analysis: This sentence justifies //why// a **前辈** is respected: because of their valuable experience. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 总有一天,我们也会成为别人眼中的**前辈**。 | + | |
- | * Pinyin: Zǒngyǒu yītiān, wǒmen yě huì chéngwéi biérén yǎnzhōng de **qiánbèi**. | + | |
- | * English: One day, we will also become seniors in the eyes of others. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects on the cyclical nature of the junior-senior relationship. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **It implies a significant gap.** You wouldn' | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[后辈]] (hòubèi): | + | |
- | * **[[晚辈]] (wǎnbèi): | + | |
- | * **[[老前辈]] (lǎoqiánbèi): | + | |
- | * **[[学长]] (xuézhǎng): | + | |
- | * **[[学姐]] (xuéjiě): | + | |
- | * **[[老师]] (lǎoshī): | + | |
- | * **[[上司]] (shàngsi): | + | |
- | * **[[元老]] (yuánlǎo): | + | |
- | * **[[新人]] (xīnrén): | + |