Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
友谊 [2025/08/10 04:44] – created xiaoer | 友谊 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yǒuyì: 友谊 - Friendship ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yǒuyì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **友谊 (yǒuyì)** refers to the abstract concept of friendship itself—a deep, stable, and respected bond built on trust, loyalty, and mutual understanding. While you have friends ([[朋友]], | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **友 (yǒu):** This character originally depicted two hands pointing in the same direction, symbolizing cooperation and companionship. It is the core character for " | + | |
- | * **谊 (yì):** This character means " | + | |
- | * Together, **友谊 (yǒuyì)** literally translates to a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **友谊 (yǒuyì)** is a highly valued and serious relationship, | + | |
- | A crucial distinction for learners is between **友谊 (yǒuyì)** and **[[关系]] (guānxi)**. | + | |
- | * **友谊 (yǒuyì)** is pure, emotional, and based on genuine affection and shared experiences. It's about the heart. | + | |
- | * **[[关系]] (guānxi)** is a network of social connections that can be leveraged for mutual benefit. It's often more pragmatic and can be transactional. | + | |
- | While a person can have both a deep `友谊` and a useful `关系` with the same individual, the two concepts are fundamentally different. A friendship built only for utility would not be considered a true `友谊`. Chinese culture cherishes friendships that are free from ulterior motives, as celebrated in ancient stories of scholars and heroes who sacrificed everything for their friends. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **友谊 (yǒuyì)** is an abstract noun, and it is used more formally than its English counterpart. You use it when talking //about// the concept of friendship, not typically to refer to a casual acquaintance. | + | |
- | * **Formal Settings:** It's common in speeches, toasts, and official statements. For example, politicians will speak of "the friendship between our two nations" | + | |
- | * **Deep Conversations: | + | |
- | * **Writing and Media:** It often appears in essays, song lyrics, and sentimental social media posts reflecting on the value of a relationship. | + | |
- | * **Fixed Expressions: | + | |
- | You //do not// use **友谊** to say you have a friend. For that, you use **[[朋友]] (péngyou)**. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们之间有着深厚的**友谊**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zhījiān yǒuzhe shēnhòu de **yǒuyì**. | + | |
- | * English: There is a deep friendship between us. | + | |
- | * Analysis: `深厚 (shēnhòu)` means "deep and profound." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 为我们的**友谊**干杯! | + | |
- | * Pinyin: Wèi wǒmen de **yǒuyì** gānbēi! | + | |
- | * English: Let's toast to our friendship! | + | |
- | * Analysis: A classic phrase used in social gatherings like dinners or weddings. It's a formal and sincere way to celebrate a bond. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **友谊**第一,比赛第二。 | + | |
- | * Pinyin: **Yǒuyì** dì yī, bǐsài dì èr. | + | |
- | * English: Friendship first, competition second. | + | |
- | * Analysis: This is a famous slogan promoting sportsmanship. It highlights the cultural value placed on maintaining good relationships, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 真正的**友谊**是经得起时间考验的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhēnzhèng de **yǒuyì** shì jīng de qǐ shíjiān kǎoyàn de. | + | |
- | * English: True friendship can withstand the test of time. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses `友谊` in a philosophical or reflective way to define its nature. `经得起...考验` is a common structure meaning "to be able to withstand the test of..." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他为了利益背叛了我们的**友谊**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wèile lìyì bèipànle wǒmen de **yǒuyì**. | + | |
- | * English: He betrayed our friendship for personal gain. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative context. Betraying `友谊` is a serious accusation, implying a violation of loyalty and trust. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这次文化交流加深了两国人民的**友谊**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì wénhuà jiāoliú jiāshēnle liǎng guó rénmín de **yǒuyì**. | + | |
- | * English: This cultural exchange deepened the friendship between the peoples of the two countries. | + | |
- | * Analysis: A formal example, typical of news reports or official statements, using `友谊` to describe diplomatic or international relations. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他们的**友谊**是从小学开始的。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de **yǒuyì** shì cóng xiǎoxué kāishǐ de. | + | |
- | * English: Their friendship began in elementary school. | + | |
- | * Analysis: A simple, factual statement about the origin of a long-standing friendship. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我很珍惜我们之间的这份**友谊**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hěn zhēnxī wǒmen zhījiān de zhè fèn **yǒuyì**. | + | |
- | * English: I really cherish this friendship between us. | + | |
- | * Analysis: The measure word `份 (fèn)` is often used with abstract concepts like emotions or relationships, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们明天有一场**友谊**赛。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen míngtiān yǒu yī chǎng **yǒuyì**sài. | + | |
- | * English: We have a friendly match tomorrow. | + | |
- | * Analysis: Here, `友谊` acts as a modifier in the compound word `友谊赛` (friendly match/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 钱是买不到**友谊**的。 | + | |
- | * Pinyin: Qián shì mǎi bu dào **yǒuyì** de. | + | |
- | * English: Money can't buy friendship. | + | |
- | * Analysis: A common saying that underscores the cultural belief that true `友谊` is invaluable and pure, separate from material wealth. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most critical mistake for English speakers is confusing **友谊 (yǒuyì)** with **[[朋友]] (péngyou)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Think of it like " | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * `他是我最好的友谊。` (Tā shì wǒ zuì hǎo de yǒuyì.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** This literally means "He is my best friendship." | + | |
- | * **Correct Usage:** `他是我最好的朋友。` (Tā shì wǒ zuì hǎo de péngyou.) - "He is my best friend." | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[朋友]] (péngyou) - Friend. The person with whom you share `友谊`. | + | |
- | * [[知己]] (zhījǐ) - An intimate friend who truly knows you; a " | + | |
- | * [[义气]] (yìqi) - A code of loyalty, self-sacrifice, | + | |
- | * [[闺蜜]] (guīmì) - A female best friend; " | + | |
- | * [[老铁]] (lǎo tiě) - (Slang) "Old iron"; a very close buddy, bro. An informal and popular term for a reliable friend. | + | |
- | * [[兄弟]] (xiōngdì) - Brother(s); often used metaphorically to refer to very close male friends, implying a bond as strong as family. | + | |
- | * [[感情]] (gǎnqíng) - Feeling, emotion, affection. `友谊` is a type of `感情`. | + | |
- | * [[关系]] (guānxi) - Relationships, | + |