Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
取款机 [2025/08/13 05:08] – created xiaoer | 取款机 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qǔkuǎnjī: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qǔ kuǎn jī | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **取款机 (qǔkuǎnjī)** is the standard and most common Chinese word for an ATM or cash machine. It's a perfectly logical word, literally translating to " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **取 (qǔ):** To take, to get, or to fetch. Pictorially, | + | |
- | * **款 (kuǎn):** A sum of money; funds. This character is specifically about money in this context, though it can also mean ' | + | |
- | * **机 (jī):** Machine; device. The radical is 木 (mù), meaning " | + | |
- | These three characters combine transparently: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The **取款机** holds a unique place in modern China' | + | |
- | Unlike Western countries where credit/ | + | |
- | Today, the cultural significance of the **取款机** is one of functionality over ubiquity. While you can go days or weeks in major Chinese cities without touching cash, ATMs are still essential for: | + | |
- | * **Foreigners: | + | |
- | * **The Elderly:** Some older individuals are less comfortable with smartphones and still prefer using cash. | + | |
- | * **Emergency/ | + | |
- | So, while the **取款机** isn't the centerpiece of daily transactions like it might be in the U.S. or Europe, knowing the word remains a practical necessity for navigating the financial landscape in China. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **取款机 (qǔkuǎnjī)** is a standard, neutral term used in all contexts, from casual conversation to bank signage. You can also use the English acronym " | + | |
- | The slightly more formal, full name is **自动取款机 (zìdòng qǔkuǎnjī)**, | + | |
- | When using the machine, you'll look for the button or screen option for **取款 (qǔkuǎn)**, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请问,附近有**取款机**吗? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, fùjìn yǒu **qǔkuǎnjī** ma? | + | |
- | * English: Excuse me, is there an ATM nearby? | + | |
- | * Analysis: This is the most essential phrase for any tourist. `请问 (qǐngwèn)` is the polite way to start a question, and `附近 (fùjìn)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我得去**取款机**取点儿现金。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děi qù **qǔkuǎnjī** qǔ diǎnr xiànjīn. | + | |
- | * English: I have to go to the ATM to get some cash. | + | |
- | * Analysis: `得 (děi)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这家商场里有一台中国银行的**取款机**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā shāngchǎng lǐ yǒu yì tái Zhōngguó Yínháng de **qǔkuǎnjī**. | + | |
- | * English: There is a Bank of China ATM in this mall. | + | |
- | * Analysis: `台 (tái)` is the measure word for machines like computers and ATMs. `中国银行 (Zhōngguó Yínháng)` is Bank of China, a major bank. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 糟糕,那个**取款机**坏了。 | + | |
- | * Pinyin: Zāogāo, nàge **qǔkuǎnjī** huài le. | + | |
- | * English: Oh no, that ATM is broken. | + | |
- | * Analysis: `糟糕 (zāogāo)` is a common exclamation meaning "Darn it!" or "Oh no!". `坏了 (huài le)` means "is broken." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我的银行卡被**取款机**吞了! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de yínhángkǎ bèi **qǔkuǎnjī** tūn le! | + | |
- | * English: My bank card was swallowed by the ATM! | + | |
- | * Analysis: The `被 (bèi)` structure is used here to form the passive voice. `吞 (tūn)` literally means "to swallow." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你需要在这台**取款机**上输入你的密码。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào zài zhè tái **qǔkuǎnjī** shàng shūrù nǐ de mìmǎ. | + | |
- | * English: You need to enter your PIN on this ATM. | + | |
- | * Analysis: `输入 (shūrù)` means "to input" or "to enter," | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这台**取款机**好像没有钱了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè tái **qǔkuǎnjī** hǎoxiàng méiyǒu qián le. | + | |
- | * English: It seems like this ATM is out of money. | + | |
- | * Analysis: `好像 (hǎoxiàng)` means "it seems like," a useful word for expressing uncertainty. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 大多数**取款机**都在银行旁边。 | + | |
- | * Pinyin: Dàduōshù **qǔkuǎnjī** dōu zài yínháng pángbiān. | + | |
- | * English: Most ATMs are next to banks. | + | |
- | * Analysis: `大多数 (dàduōshù)` is a straightforward way to say " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 现在的年轻人很少用**取款机**了,他们都用手机支付。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de niánqīngrén hěn shǎo yòng **qǔkuǎnjī** le, tāmen dōu yòng shǒujī zhīfù. | + | |
- | * English: Young people nowadays rarely use ATMs; they all use mobile payments. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the cultural shift. `手机支付 (shǒujī zhīfù)` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 用外国卡在**取款机**取钱可能会有手续费。 | + | |
- | * Pinyin: Yòng wàiguó kǎ zài **qǔkuǎnjī** qǔ qián kěnéng huì yǒu shǒuxùfèi. | + | |
- | * English: Withdrawing money from an ATM with a foreign card might have a service fee. | + | |
- | * Analysis: This is a very practical sentence for travelers. `手续费 (shǒuxùfèi)` is the word for a " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake: Confusing the Machine with the Action.** | + | |
- | * A very common beginner mistake is to mix up **取款机 (qǔkuǎnjī)** and **取钱 (qǔ qián)**. | + | |
- | * **取款机 (qǔkuǎnjī)** is the *machine* (a noun). | + | |
- | * **取钱 (qǔ qián)** is the *action* of withdrawing money (a verb-object phrase). | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct (colloquial): | + | |
- | * **Mistake: Using it as a verb.** | + | |
- | * You cannot say "I want to ATM some money." | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **" | + | |
- | * While ATMs are often part of a bank, **取款机 (qǔkuǎnjī)** is not the same as **银行 (yínháng - bank)**. Don't use `取款机` when you mean the entire bank building or institution where you might open an account or talk to a teller. It refers *only* to the cash-dispensing machine. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[取钱]] (qǔ qián)** - The verb phrase "to withdraw money." | + | |
- | * **[[银行]] (yínháng)** - Bank. The institution or building where you typically find a `取款机`. | + | |
- | * **[[银行卡]] (yínhángkǎ)** - Bank card (debit or credit). The card you insert into the `取款机`. | + | |
- | * **[[密码]] (mìmǎ)** - Password or PIN. The secret code you enter at the `取款机`. | + | |
- | * **[[现金]] (xiànjīn)** - Cash; ready money. This is what you receive from the `取款机`. | + | |
- | * **[[存款]] (cúnkuǎn)** - To deposit money; a deposit. The opposite action of `取款`. Some machines are `存取款机 (cúnqǔkuǎnjī)`, | + | |
- | * **[[自动取款机]] (zìdòng qǔkuǎnjī)** - The full, formal name for an ATM. Literally " | + | |
- | * **[[支付宝]] (Zhīfùbǎo)** - Alipay. A dominant mobile payment platform and a key reason for the declining daily use of ATMs. | + | |
- | * **[[微信支付]] (Wēixìn Zhīfù)** - WeChat Pay. The other major mobile payment system integrated into the WeChat app. | + | |
- | * **[[手续费]] (shǒuxùfèi)** - Service fee; commission. A fee that might be charged when using a `取款机`, | + |