Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
口碑 [2025/08/12 00:50] – created xiaoer | 口碑 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kǒubēi: 口碑 - Word-of-Mouth, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kǒu bēi | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a reputation that isn't built by advertising, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **口 (kǒu):** This character is a pictograph of a **mouth**. It represents speech, words, and openings. | + | |
- | * **碑 (bēi):** This character means **stele** or **stone monument**. These were large, public stone tablets erected to commemorate important people or events, intended to last for generations. | + | |
- | * The characters combine to create a powerful metaphor: a reputation that is as public, solid, and enduring as a stone monument (**碑**), built by the words from people' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western culture, we often rely on advertising, | + | |
- | A good **口碑** is seen as more authentic and trustworthy than any form of official promotion or **[[宣传]] (xuānchuán)**, | + | |
- | Compared to the Western concept of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **口碑** is an extremely common and important word in modern daily life. | + | |
- | * **In Business and Commerce:** This is the most common context. It's used to discuss the reputation of restaurants, | + | |
- | * **In Entertainment: | + | |
- | * **For Services and Professionals: | + | |
- | The connotation is usually neutral until modified by an adjective, such as **好 (hǎo)** for good, or **差 (chà)** for bad. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这家餐厅的**口碑**非常好,我们去尝尝吧! | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de **kǒubēi** fēicháng hǎo, wǒmen qù chángchang ba! | + | |
- | * English: This restaurant' | + | |
- | * Analysis: A very common, everyday usage. The speaker is trusting the public reputation over other factors. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我买手机前,会上网看看大家的**口碑**怎么样。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ mǎi shǒujī qián, huì shàngwǎng kànkan dàjiā de **kǒubēi** zěnmeyàng. | + | |
- | * English: Before I buy a phone, I go online to see what everyone' | + | |
- | * Analysis: This shows how the traditional concept of **口碑** has adapted to the digital age, referring to online reviews and community feedback. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这部电影虽然宣传不多,但是**口碑**爆了,票房很高。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng suīrán xuānchuán bù duō, dànshì **kǒubēi** bào le, piàofáng hěn gāo. | + | |
- | * English: Although this movie didn't have much publicity, its word-of-mouth exploded, and the box office sales are very high. | + | |
- | * Analysis: **口碑爆了 (kǒubēi bào le)** is a popular slang-like phrase meaning a piece of media went viral due to positive public opinion. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他们公司为了建立良好的**口碑**,非常注重售后服务。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen gōngsī wèile jiànlì liánghǎo de **kǒubēi**, | + | |
- | * English: In order to build a good reputation, their company pays great attention to after-sales service. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights that **口碑** is something that can be strategically built through quality and service. **建立 (jiànlì)**, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 那个牌子的产品**口碑**很差,据说质量有问题。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge páizi de chǎnpǐn **kǒubēi** hěn chà, jùshuō zhìliàng yǒu wèntí. | + | |
- | * English: That brand' | + | |
- | * Analysis: Shows the negative use of the term. **差 (chà)** is the standard adjective for a bad **口碑**. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 在我们这个行业,**口碑**比任何广告都重要。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen zhège hángyè, **kǒubēi** bǐ rènhé guǎnggào dōu zhòngyào. | + | |
- | * English: In our industry, word-of-mouth is more important than any advertisement. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly states the cultural value placed on **口碑** over formal advertising (**广告 guǎnggào**). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 王医生的**口碑**是几十年积累下来的,大家都信得过他。 | + | |
- | * Pinyin: Wáng yīshēng de **kǒubēi** shì jǐ shí nián jīlěi xiàlái de, dàjiā dōu xìndeguò tā. | + | |
- | * English: Dr. Wang's reputation has been accumulated over several decades; everyone trusts him. | + | |
- | * Analysis: This emphasizes that a good **口碑** is earned over a long period through consistent, trustworthy behavior. The verb **积累 (jīlěi)**, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们不能只听一面之词,要多方面了解它的**口碑**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bùnéng zhǐ tīng yīmiànzhīcí, | + | |
- | * English: We can't just listen to one side of the story; we need to understand its reputation from multiple perspectives. | + | |
- | * Analysis: This shows a sophisticated understanding of **口碑**, acknowledging that it's a collection of many opinions and one should seek a balanced view. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 因为一个丑闻,那家百年老店的**口碑**一落千丈。 | + | |
- | * Pinyin: Yīnwèi yí ge chǒuwén, nà jiā bǎinián lǎodiàn de **kǒubēi** yí luò qiān zhàng. | + | |
- | * English: Because of a scandal, the reputation of that century-old shop plummeted. | + | |
- | * Analysis: The idiom **一落千丈 (yí luò qiān zhàng)**, meaning "to drop dramatically," | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这款软件的**口碑**两极分化,喜欢的人说它很创新,不喜欢的人说它太复杂。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè kuǎn ruǎnjiàn de **kǒubēi** liǎngjí fēnhuà, xǐhuān de rén shuō tā hěn chuàngxīn, | + | |
- | * English: The word-of-mouth for this software is polarized; people who like it say it's innovative, and people who dislike it say it's too complicated. | + | |
- | * Analysis: **两极分化 (liǎngjí fēnhuà)** means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **口碑 (kǒubēi) vs. 名誉 (míngyù): | + | |
- | * **口碑 (kǒubēi)** is about public opinion regarding quality and experience. It's informal and relates to products, services, and everyday people. A restaurant has **口碑**. | + | |
- | * **[[名誉]] (míngyù)** is a more formal term for " | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **口碑 (kǒubēi) is about //public// opinion:** You can't have a **口碑** with just one person. It is inherently a collective concept. It's the sum of many people' | + | |
- | * **Not just " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[评价]] (píngjià) - Evaluation, assessment, review. This is the individual unit that builds a **口碑**. Many good **评价** lead to a good **口碑**. | + | |
- | * [[名声]] (míngshēng) - Fame, reputation. Broader than **口碑** and can be good or bad (e.g., 坏名声 - bad name/ | + | |
- | * [[名誉]] (míngyù) - Honor, prestige, formal reputation. Used in more serious or official contexts. | + | |
- | * [[信誉]] (xìnyù) - Credibility, | + | |
- | * [[推荐]] (tuījiàn) - To recommend; recommendation. The action of spreading a good **口碑**. | + | |
- | * [[好评]] (hǎopíng) - Positive review/ | + | |
- | * [[宣传]] (xuānchuán) - Publicity, propaganda, advertising. This is what a company says about itself, often seen as the opposite of the organic, user-generated **口碑**. | + | |
- | * [[网红店]] (wǎnghóng diàn) - " | + |