Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
后生 [2025/08/13 20:26] – created xiaoer | 后生 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hòushēng: 后生 - Younger Generation, Young Person ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hòushēng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `后生` literally means "born after." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **后 (hòu):** This character means " | + | |
- | * **生 (shēng):** This character is a pictograph of a plant sprouting from the earth. It means "to be born," "to grow," or " | + | |
- | * Together, **后生 (hòushēng)** logically combines these two ideas to mean "those born after" or "the later-born generation," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, which places a high value on seniority and respect for elders, the way people address each other often reflects their relative age and status. **后生 (hòushēng)** is a perfect example of this. | + | |
- | It's not just a neutral descriptor like the English "young person." | + | |
- | Compare this to the English word " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `后生` is most common in spoken Mandarin and is used by people who are clearly from an older generation (think 50+). You'll hear it in family settings, in smaller towns, or from an older boss or mentor. | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **Who uses it:** Primarily individuals middle-aged or older. It would sound very strange for a 25-year-old to call a 20-year-old a `后生`. They would use a different term like [[年轻人]] (niánqīngrén) or simply call them by name. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 村里大部分的**后生**都去城里打工了。 | + | |
- | * Pinyin: Cūn lǐ dàbùfèn de **hòushēng** dōu qù chénglǐ dǎgōng le. | + | |
- | * English: Most of the young people from the village have gone to the city to work. | + | |
- | * Analysis: Here, `后生` is used in a neutral, descriptive way to refer to the entire young generation of a village. The speaker is likely an older resident. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 爷爷笑着说:“你这个**后生**,真有出息!” | + | |
- | * Pinyin: Yéye xiàozhe shuō: "Nǐ zhège **hòushēng**, | + | |
- | * English: Grandpa said with a smile, "You, young man, are really promising!" | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of an elder praising a younger person. The tone is affectionate and encouraging. `有出息 (yǒu chūxi)` means "to have potential" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 别看他年纪小,真是**后生可畏**啊。 | + | |
- | * Pinyin: Bié kàn tā niánjì xiǎo, zhēnshi **hòushēng kě wèi** a. | + | |
- | * English: Don't look down on him for his young age; the younger generation is truly formidable. | + | |
- | * Analysis: This uses the related idiom `后生可畏` to praise a young person' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * “**后生**,过来帮我把这个箱子搬一下。” | + | |
- | * Pinyin: " | + | |
- | * English: "Young man, come over and help me move this box." | + | |
- | * Analysis: An informal and direct way for an older person to address a younger person they don't know. It's polite and establishes a friendly, senior-to-junior dynamic. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 作为**后生**,我们应该多听听长辈的意见。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi **hòushēng**, | + | |
- | * English: As members of the younger generation, we should listen more to the opinions of our elders. | + | |
- | * Analysis: This is a less common but valid usage where a young person uses `后生` to refer to themselves or their peers as a collective group, typically in a context of showing humility or respect to elders (`长辈`, zhǎngbèi). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 那个穿蓝色T恤的**后生**是我们公司新来的。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge chuān lánsè T-xù de **hòushēng** shì wǒmen gōngsī xīn lái de. | + | |
- | * English: That young person in the blue T-shirt is new to our company. | + | |
- | * Analysis: A senior colleague or boss might use `后生` to refer to a new, young employee. It's more personal than just saying "the new guy." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 老板对那个**后生**的表现很满意。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn duì nàge **hòushēng** de biǎoxiàn hěn mǎnyì. | + | |
- | * English: The boss is very satisfied with that young man's performance. | + | |
- | * Analysis: Shows a positive evaluation from a person in a position of authority towards a junior. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 现在的**后生**想法就是跟我们不一样。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de **hòushēng** xiǎngfǎ jiùshì gēn wǒmen bù yīyàng. | + | |
- | * English: The way young people think these days is just different from us. | + | |
- | * Analysis: An older person making a general observation about generational differences. The tone is neutral, simply stating a fact. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他虽然是个**后生**,但办事很沉稳。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán shì ge **hòushēng**, | + | |
- | * English: Although he's a young person, he is very steady and reliable when handling matters. | + | |
- | * Analysis: This sentence structure, " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个项目就交给你们这些**后生**去闯吧! | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù jiù jiāo gěi nǐmen zhèxiē **hòushēng** qù chuǎng ba! | + | |
- | * English: I'll leave this project to you young folks to go and make your mark! | + | |
- | * Analysis: An encouraging and empowering statement from a senior, giving the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Used by the wrong person.** The most common mistake is for a young person to call another person (who is similar in age) a `后生`. This is incorrect. **`后生` is almost exclusively used by someone from an older generation.** If you're 25, you would call a 22-year-old `年轻人 (niánqīngrén)` or by their name, not `后生`. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing it with a simple age descriptor.** `后生` is not a "false friend" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 3: Using it for children.** `后生` refers to young people, typically from late adolescence through their 20s or early 30s. For a young child, you should use [[孩子]] (háizi) or [[小朋友]] (xiǎopéngyǒu). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[年轻人]] (niánqīngrén) - The most neutral and common word for "young person/ | + | |
- | * [[晚辈]] (wǎnbèi) - " | + | |
- | * [[前辈]] (qiánbèi) - The antonym of `晚辈`. It means " | + | |
- | * [[青年]] (qīngnián) - " | + | |
- | * [[后生可畏]] (hòushēng kě wèi) - A popular idiom meaning "the younger generation is to be respected/ | + | |
- | * [[小伙子]] (xiǎohuǒzi) - "Young fellow; lad." An informal and friendly term for a young man. | + | |
- | * [[姑娘]] (gūniang) - "Young woman; girl; lass." An informal and friendly term for a young woman. | + | |
- | * [[长辈]] (zhǎngbèi) - " | + |