Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
围观 [2025/08/12 08:29] – created xiaoer | 围观 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wéiguān: 围观 - To Surround and Watch, To Spectate, Onlooking ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wéiguān | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a street performer starts a show. A crowd naturally forms a circle around them to watch. That action is **围观 (wéiguān)**. It’s the combination of surrounding and looking. In modern China, this concept has moved online. When a new piece of gossip or a controversial topic appears on Weibo, netizens will " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **围 (wéi):** This character means "to surround," | + | |
- | * **观 (guān):** This character means "to watch," | + | |
- | * Together, **围观 (wéiguān)** paints a vivid and literal picture: "to surround and observe." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of `围观` is deeply rooted in Chinese social dynamics, which often emphasize communal and public life. It's very common to see crowds gather for even minor public incidents—a street argument, a traffic fender-bender, | + | |
- | In the West, a crowd gathering to watch an accident might be called " | + | |
- | The true significance of `围观` today is its role in **Chinese internet culture**. It has become a cornerstone of online interaction. When a user posts " | + | |
- | 1. **Signals Interest:** It tells the algorithm and other users, "This is interesting, | + | |
- | 2. **Expresses an Opinion (passively): | + | |
- | 3. **Creates Digital Community: | + | |
- | Therefore, understanding `围观` is less about just " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `围观` is used in both literal and, more commonly, figurative contexts. | + | |
- | **1. Literal/ | + | |
- | This is the original meaning. You use it when a physical crowd forms to watch something in public. It's informal and conversational. | + | |
- | * *Example:* " | + | |
- | **2. Digital/ | + | |
- | This is the dominant usage on social media platforms like Weibo, Douyin, and WeChat. | + | |
- | * **As a Comment:** Users will often type " | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 街角发生了什么事?这么多人**围观**。 | + | |
- | * Pinyin: Jiējiǎo fāshēngle shénme shì? Zhème duō rén **wéiguān**. | + | |
- | * English: What happened at the corner? So many people are gathered around watching. | + | |
- | * Analysis: This is the most literal and straightforward use of the word, describing a physical crowd of onlookers. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 那个明星的微博下面,网友们都在**围观**最新的八卦。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge míngxīng de wēibó xiàmiàn, wǎngyǒumen dōu zài **wéiguān** zuìxīn de bāguà. | + | |
- | * English: Under that celebrity' | + | |
- | * Analysis: This highlights the most common modern usage: online spectating of drama or gossip (`八卦 bāguà`). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我只是个路过的,就想**围观**一下。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǐshì ge lùguò de, jiù xiǎng **wéiguān** yíxià. | + | |
- | * English: I'm just a passerby, I just want to have a look. | + | |
- | * Analysis: This is a common, self-aware phrase used online. It positions the speaker as a neutral, curious bystander with no intention of getting involved. The `一下 (yíxià)` softens the action. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 听说老板和客户在会议室吵起来了,同事们都假装工作,其实在偷偷**围观**。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō lǎobǎn hé kèhù zài huìyìshì chǎo qǐlái le, tóngshìmen dōu jiǎzhuāng gōngzuò, qíshí zài tōutōu **wéiguān**. | + | |
- | * English: I heard the boss and the client started arguing in the meeting room; all the colleagues are pretending to work, but are actually secretly watching. | + | |
- | * Analysis: This shows `围观` can also apply to non-public, but observable, situations. The use of `偷偷 (tōutōu - secretly)` is common. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他在网上发表了很奇怪的言论,引来了大量网友**围观**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài wǎngshàng fābiǎole hěn qíguài de yánlùn, yǐnláile dàliàng wǎngyǒu **wéiguān**. | + | |
- | * English: He posted some very strange opinions online, which attracted a large number of netizens to come and watch. | + | |
- | * Analysis: Here, `围观` is the result of an action. The phrase `引来围观 (yǐnlái wéiguān)` means "to attract onlookers." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * (在微博评论区)// | + | |
- | * 用户A: **围观**。 | + | |
- | * Pinyin: Yònghù A: **Wéiguān**. | + | |
- | * English: User A: Spectating. / Just here to watch. | + | |
- | * Analysis: This is the quintessential online usage. A single word comment that signals participation as a spectator, helping to boost the post's visibility. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这件事太有意思了,大家快来**围观**! | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì tài yǒuyìsi le, dàjiā kuài lái **wéiguān**! | + | |
- | * English: This is so interesting, | + | |
- | * Analysis: This is an invitation to spectate, showing how it can be used to rally other " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 与其**围观**,不如采取行动来帮助他们。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔqí **wéiguān**, | + | |
- | * English: Rather than just standing by and watching, it would be better to take action to help them. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts `围观` (passive observation) with `采取行动` (taking action), highlighting the detached nature of the word. This usage often carries a critical tone. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 作为一名合格的吃瓜群众,我的日常就是在线**围观**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī míng hégé de chī guā qúnzhòng, wǒ de rìcháng jiùshì zàixiàn **wéiguān**. | + | |
- | * English: As a qualified member of the " | + | |
- | * Analysis: This perfectly links `围观` with its partner concept, `吃瓜群众 (chī guā qúnzhòng)`. It's a humorous and self-aware statement about modern internet habits. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 楼下有人求婚,整个小区的人都在阳台上**围观**。 | + | |
- | * Pinyin: Lóu xià yǒurén qiúhūn, zhěnggè xiǎoqū de rén dōu zài yángtái shàng **wéiguān**. | + | |
- | * English: Someone is proposing downstairs, and the entire residential community is watching from their balconies. | + | |
- | * Analysis: This example beautifully illustrates how the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`围观` is not just " | + | |
- | * **False Friend: `围观` vs. "To Mob" or "To Protest": | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`围观` vs. `看热闹 (kàn rènao)`:** These two are very close and often interchangeable. The slight difference is that `围观` emphasizes the **physical/ | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[看热闹]] (kàn rènao) - A very close synonym; literally "to watch the heat and noise," | + | |
- | * [[吃瓜群众]] (chī guā qúnzhòng) - " | + | |
- | * [[八卦]] (bāguà) - Gossip. This is the " | + | |
- | * [[热搜]] (rèsōu) - "Hot Search," | + | |
- | * [[凑热闹]] (còu rènao) - To join in on the fun/ | + | |
- | * [[旁观]] (pángguān) - To be a bystander, to observe from the side. This is more neutral and formal than `围观` and lacks the " | + | |
- | * [[前排]] (qián pái) - "Front row." Often used online as in `前排围观` (qián pái wéiguān), meaning "I got here early to get a front-row seat for the drama." | + | |
- | * [[直播]] (zhíbō) - Live stream. Many events that attract mass `围观` are now broadcast via live stream. | + |