Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
国潮 [2025/08/12 08:28] – created xiaoer | 国潮 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guócháo: 国潮 - " | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guócháo | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine if "Made in China" got a cool, patriotic, and stylish makeover. That's " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **国 (guó):** This character means " | + | |
- | * **潮 (cháo):** This character literally means " | + | |
- | * The characters combine to literally mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Cultural Confidence (文化自信 - wénhuà zìxìn):** Guochao is the most visible expression of a broader societal shift in China towards " | + | |
- | * **Comparison to "Made in the USA": | + | |
- | * **Related Values:** Guochao taps into a renewed sense of collectivism and national pride. By participating in the trend, individuals feel they are part of a larger, positive national story. It's a way to perform and display a modern Chinese identity that is both globally aware and deeply rooted in its own unique history. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Marketing and E-commerce: | + | |
- | * **Fashion and Lifestyle: | + | |
- | * **Social Media:** On platforms like Douyin (TikTok) and Xiaohongshu (Little Red Book), the hashtag #国潮 is enormous. Influencers showcase their " | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 现在很多年轻人喜欢穿**国潮**品牌的衣服。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài hěn duō niánqīngrén xǐhuān chuān **guócháo** pǐnpái de yīfu. | + | |
- | * English: Nowadays, many young people like to wear clothes from "China Chic" brands. | + | |
- | * Analysis: This is a common, general statement describing the trend. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这款手机的设计很有**国潮**范儿。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè kuǎn shǒujī de shèjì hěn yǒu **guócháo** fànr. | + | |
- | * English: The design of this phone has a real "China Chic" vibe. | + | |
- | * Analysis: The suffix " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 李宁已经从一个运动品牌转型成了一个**国潮**代表。 | + | |
- | * Pinyin: Lǐ Níng yǐjīng cóng yí ge yùndòng pǐnpái zhuǎnxíng chéng le yí ge **guócháo** dàibiǎo. | + | |
- | * English: Li-Ning has already transformed from a sportswear brand into a representative of "China Chic." | + | |
- | * Analysis: This sentence shows how a specific, well-known brand (Li-Ning) is seen as a leader of the Guochao movement. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我觉得这个博物馆的文创产品做得比很多**国潮**还有意思。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juéde zhège bówùguǎn de wénchuàng chǎnpǐn zuò de bǐ hěn duō **guócháo** hái yǒuyìsi. | + | |
- | * English: I think this museum' | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你看,我的新鞋子,是不是很**国潮**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kàn, wǒ de xīn xiézi, shì bu shì hěn **guócháo**? | + | |
- | * English: Look, my new shoes, aren't they very "China Chic"? | + | |
- | * Analysis: A simple, conversational example. Here, " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **国潮**的兴起,体现了中国年轻一代的文化自信。 | + | |
- | * Pinyin: **Guócháo** de xīngqǐ, tǐxiàn le Zhōngguó niánqīng yí dài de wénhuà zìxìn. | + | |
- | * English: The rise of " | + | |
- | * Analysis: This is a more formal or analytical sentence you might see in an article, connecting the trend to its deeper cultural significance. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 故宫和完美日记的合作款口红,是**国潮**营销的经典案例。 | + | |
- | * Pinyin: Gùgōng hé Wánměi Rìjì de hézuò kuǎn kǒuhóng, shì **guócháo** yíngxiāo de jīngdiǎn ànlì. | + | |
- | * English: The collaborative lipstick between the Forbidden City and Perfect Diary is a classic case of " | + | |
- | * Analysis: This example points to a specific, real-world instance of Guochao, highlighting collaborations between cultural institutions and commercial brands. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 与其花大价钱买外国品牌,我更愿意支持一下**国潮**。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔqí huā dà jiàqián mǎi wàiguó pǐnpái, wǒ gèng yuànyì zhīchí yíxià **guócháo**. | + | |
- | * English: Rather than spending a lot of money on foreign brands, I'm more willing to support "China Chic." | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly shows the consumer choice aspect of the trend, pitting " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 很多**国潮**设计的灵感来源于中国古代神话。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō **guócháo** shèjì de línggǎn láiyuán yú Zhōngguó gǔdài shénhuà. | + | |
- | * English: The inspiration for many "China Chic" designs comes from ancient Chinese mythology. | + | |
- | * Analysis: This sentence explains the source of the aesthetic, highlighting the fusion of modern design with historical elements. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 小红书上充满了**国潮**穿搭的分享。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎohóngshū shàng chōngmǎn le **guócháo** chuāndā de fēnxiǎng. | + | |
- | * English: Xiaohongshu (Little Red Book) is filled with people sharing their "China Chic" outfits. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the term's heavy usage on social media. " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake: Not Just "Made in China" | + | |
- | * A common mistake for learners is to think " | + | |
- | * **Correct Usage:** The term specifically applies to products that have a strong, modern design identity that intentionally incorporates Chinese cultural elements. It's about aesthetic and pride, not just the country of manufacture. | + | |
- | * **Mistake: Not Just " | + | |
- | * Don't confuse Guochao with simply traditional or historical items. It is not about wearing an ancient imperial robe (汉服 - hànfú, which is its own distinct trend). | + | |
- | * **Correct Usage:** Guochao is about the **fusion** of the traditional with the modern. Think a cutting-edge sneaker silhouette decorated with a pattern from a Qing Dynasty vase, or a sleek electric car with an interface inspired by Chinese calligraphy. | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * While Guochao often uses retro Chinese elements (e.g., designs from the 80s and 90s), it is not the same as the English concept of " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[文化自信]] (wénhuà zìxìn) - Cultural Confidence. The deep-seated belief in the value of one's own culture; the key psychological driver behind the Guochao movement. | + | |
- | * [[国货]] (guóhuò) - Domestic Products. A more neutral and much older term for any goods made in China. Guochao is a stylish, trendy sub-category of Guohuo. | + | |
- | * [[新中式]] (xīn zhōngshì) - New Chinese Style. An aesthetic term, often used in interior design and high fashion, that overlaps with Guochao. It emphasizes minimalist, elegant fusions of modern and traditional Chinese design. | + | |
- | * [[中国风]] (zhōngguó fēng) - "China Wind" / Chinese Style. A very broad term for anything with a Chinese aesthetic. Guochao can be seen as the current, youth-driven, | + | |
- | * [[复古]] (fùgǔ) - Retro / Vintage. Describes an aesthetic that borrows from the past. Guochao often incorporates " | + | |
- | * [[故宫文创]] (Gùgōng wénchuàng) - Forbidden City Cultural and Creative Products. A prime and pioneering example of the Guochao phenomenon, where a historical institution creates wildly popular consumer goods. | + | |
- | * [[潮流]] (cháoliú) - Trend / Tide. A general word for a trend or fashion. " | + | |
- | * [[品牌]] (pǐnpái) - Brand. The concept of brands is central to Guochao, which is a celebration of homegrown //brands//, not just products. | + |