This is an old revision of the document!
jīchǔ shèshī: 基础设施 - Infrastructure
Quick Summary
- Keywords: jichu sheshi, 基础设施, infrastructure in China, Chinese infrastructure, China's development, public facilities, what does jichu sheshi mean, high-speed rail China, 5G in China.
- Summary: Discover the meaning of 基础设施 (jīchǔ shèshī), the essential Chinese term for infrastructure. This page offers a complete guide for learners, breaking down the characters, explaining the term's profound cultural significance in China's development, and providing practical example sentences. Understand how jīchǔ shèshī, from high-speed rail to 5G networks, is a cornerstone of modern Chinese society and national pride.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): jīchǔ shèshī
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: HSK 5
- Concise Definition: The basic physical and organizational systems, structures, and facilities needed for the operation of a society.
- In a Nutshell: 基础设施 (jīchǔ shèshī) refers to the fundamental framework of a country or city—things like roads, railways, bridges, power grids, water supply, and telecommunications. In China, this word carries a strong positive weight, representing progress, modernization, and national strength. It's the tangible evidence of the country's rapid growth over the past few decades.
Character Breakdown
- 基 (jī): Foundation, base. Picture the solid ground or base upon which a house is built.
- 础 (chǔ): Plinth, base of a column. This character reinforces 基, also meaning foundation or groundwork. Together, 基础 (jīchǔ) means “foundation.”
- 设 (shè): To set up, establish, build. Think of arranging or designing something and putting it in place.
- 施 (shī): To implement, carry out, apply. This refers to the action of putting a plan into effect. Together, 设施 (shèshī) means “facilities.”
By combining 基础 (jīchǔ - foundation) and 设施 (shèshī - facilities), the term 基础设施 (jīchǔ shèshī) literally translates to “foundational facilities,” a perfect and direct description of infrastructure.
Cultural Context and Significance
In China, 基础设施 (jīchǔ shèshī) is far more than just a technical term for public works; it's a cornerstone of national identity and a source of immense collective pride. The government's ability to plan and execute massive infrastructure projects, like the world's largest high-speed rail network or the rapid rollout of 5G, is seen as a direct reflection of the system's effectiveness and a promise of a better future. A common nickname for China on the internet is 基建狂魔 (jījiàn kuángmó), which affectionately translates to “Infrastructure Maniac” or “Infrastructure-building Craze Demon.” This highlights the speed, scale, and ambition of its projects. In contrast to the West, where “infrastructure” can often be a politically divisive topic associated with “crumbling bridges” and budget debates, in China it is a unifying symbol of progress. It embodies the value of long-term planning and the collective effort of the nation working towards a common goal of modernization and improving the people's livelihood (民生 - mínshēng). This focus on tangible, large-scale construction is a visible promise from the state to its citizens.
Practical Usage in Modern China
基础设施 (jīchǔ shèshī) is a formal term, but it appears frequently in everyday contexts, especially in news reports, government announcements, and discussions about economic development.
- In the News: You will constantly hear this term when the government announces new five-year plans, economic stimulus packages, or specific large-scale projects.
- In Conversation: People might use it when comparing the development levels of different cities (“Shanghai's infrastructure is very advanced”) or complaining about a lack of development in a rural area (“This village needs better infrastructure”).
- “New Infrastructure” (新基建 - xīn jījiàn): In recent years, you'll hear about 新基建 (xīn jījiàn), which refers to modern, digital infrastructure like 5G networks, Artificial Intelligence, Industrial Internet, and data centers. This shows the evolution of the concept.
The term almost always has a positive or neutral connotation, associated with progress, convenience, and economic vitality.
Example Sentences
- Example 1:
- 中国政府在基础设施方面投入了大量资金。
- Pinyin: Zhōngguó zhèngfǔ zài jīchǔ shèshī fāngmiàn tóurùle dàliàng zījīn.
- English: The Chinese government has invested a large amount of capital in infrastructure.
- Analysis: A very common and formal sentence structure you'd see in a news article, discussing national economic policy.
- Example 2:
- 完善的基础设施是经济发展的前提。
- Pinyin: Wánshàn de jīchǔ shèshī shì jīngjì fāzhǎn de qiántí.
- English: Well-developed infrastructure is a prerequisite for economic development.
- Analysis: This sentence expresses a core belief in modern Chinese economic thought. 完善的 (wánshàn de) means “perfect” or “well-developed.”
- Example 3:
- 这个偏远山区的基础设施还比较落后。
- Pinyin: Zhège piānyuǎn shānqū de jīchǔ shèshī hái bǐjiào luòhòu.
- English: The infrastructure in this remote mountainous area is still relatively backward.
- Analysis: This shows how the term can be used to describe a negative situation. 落后 (luòhòu) means “backward” or “to lag behind.”
- Example 4:
- 高铁是中国基础设施建设的杰出代表。
- Pinyin: Gāotiě shì Zhōngguó jīchǔ shèshī jiànshè de jiéchū dàibiǎo.
- English: The high-speed rail is an outstanding representative of China's infrastructure construction.
- Analysis: This connects a specific, famous example (高铁 - gāotiě) to the broader concept.
- Example 5:
- 我们需要加强数字基础设施的建设,比如5G网络。
- Pinyin: Wǒmen xūyào jiāqiáng shùzì jīchǔ shèshī de jiànshè, bǐrú wǔ G wǎngluò.
- English: We need to strengthen the construction of digital infrastructure, for example, the 5G network.
- Analysis: This shows the modern application of the term, specifying 数字 (shùzì - digital) infrastructure.
- Example 6:
- 一流的基础设施吸引了很多外国投资。
- Pinyin: Yīliú de jīchǔ shèshī xīyǐnle hěnduō wàiguó tóuzī.
- English: First-class infrastructure has attracted a lot of foreign investment.
- Analysis: This sentence highlights the economic benefit of having good infrastructure. 一流的 (yīliú de) means “first-class.”
- Example 7:
- 城市的交通基础设施包括地铁、公交和桥梁。
- Pinyin: Chéngshì de jiāotōng jīchǔ shèshī bāokuò dìtiě, gōngjiāo hé qiáoliáng.
- English: A city's transportation infrastructure includes subways, public buses, and bridges.
- Analysis: This breaks down the term into specific, tangible components.
- Example 8:
- 改善农村基础设施可以提高农民的生活水平。
- Pinyin: Gǎishàn nóngcūn jīchǔ shèshī kěyǐ tígāo nóngmín de shēnghuó shuǐpíng.
- English: Improving rural infrastructure can raise the living standards of farmers.
- Analysis: This links infrastructure directly to the goal of improving people's lives (提高…生活水平 - tígāo…shēnghuó shuǐpíng).
- Example 9:
- 这个新开发区正在规划所有的基础设施。
- Pinyin: Zhège xīn kāifāqū zhèngzài guīhuà suǒyǒu de jīchǔ shèshī.
- English: This new development zone is currently planning all of its infrastructure.
- Analysis: This shows the term being used in the context of urban planning and future development.
- Example 10:
- 一个国家的基础设施水平直接反映了其综合国力。
- Pinyin: Yíge guójiā de jīchǔ shèshī shuǐpíng zhíjiē fǎnyìngle qí zōnghé guólì.
- English: A country's infrastructure level directly reflects its comprehensive national strength.
- Analysis: This is a high-level, abstract statement connecting infrastructure to national power (综合国力 - zōnghé guólì), a very common theme in Chinese discourse.
Nuances and Common Mistakes
- Mistake 1: Confusing the system with a single part.
- A learner might point to a single bridge and say: “这是一个很好的基础设施 (zhè shì yí ge hěn hǎo de jīchǔ shèshī)”. This is incorrect. 基础设施 refers to the entire system or network. The bridge itself is a 设施 (shèshī - facility) or a piece of infrastructure, but not the concept as a whole.
- Correct: “这座桥是这个城市交通基础设施的重要组成部分 (Zhè zuò qiáo shì zhège chéngshì jiāotōng jīchǔ shèshī de zhòngyào zǔchéng bùfèn)” - “This bridge is an important component of the city's transportation infrastructure.”
- Mistake 2: Assuming it only means “low-tech” things.
- While roads and bridges are core examples, the term fully embraces modern technology. As seen in the examples, you must often specify what kind of infrastructure you mean (e.g., 数字基础设施 - shùzì jīchǔ shèshī). Failing to do so might cause ambiguity, though the context usually makes it clear.
- “False Friend” vs. “Utilities”:
- In English, “utilities” refers specifically to services like electricity, water, and gas. While these are part of 基础设施, the Chinese term is much broader. It includes transportation (roads, rail, airports), telecommunications (internet, phone lines), public facilities (hospitals, schools), and more. Using 基础设施 to mean only “utilities” would be an under-translation.
Related Terms and Concepts
- 设施 (shèshī): Facilities. The second half of the main term; refers to individual installations or facilities.
- 基础 (jīchǔ): Foundation, base. The first half of the main term; also used abstractly to mean the basis for something (e.g., a good language foundation).
- 建设 (jiànshè): Construction; to build. This is the verb for the action of creating infrastructure.
- 发展 (fāzhǎn): Development. This is the ultimate goal that good infrastructure is meant to support.
- 公共服务 (gōnggòng fúwù): Public services. The services (like healthcare, transportation) that are delivered via infrastructure.
- 高铁 (gāotiě): High-speed rail. The most famous and celebrated example of modern Chinese infrastructure.
- 新基建 (xīn jījiàn): New Infrastructure. The buzzword for modern, digital-focused infrastructure (5G, AI, data centers).
- 民生 (mínshēng): The people's livelihood. The improvement of which is the stated social goal of infrastructure projects.
- 交通 (jiāotōng): Traffic, transportation. A major category within the broader concept of infrastructure.