Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
复原 [2025/08/04 01:29] – xiaoer | 复原 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fùyuán: 复原 - To Restore, Recover, Reconstitute ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fùyuán | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `复原` as hitting the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **复 (fù):** This character means "to return," | + | |
- | * **原 (yuán):** This character means " | + | |
- | When combined, **复原 (fùyuán)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While `复原` is a practical word, it subtly connects to the high value placed on history, preservation, | + | |
- | Compared to English, `复原` is often more specific than " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `复原` is a common word used across several distinct contexts: | + | |
- | **1. Health and Medical Recovery: | + | |
- | This is one of the most common uses. It's used when someone gets over an illness and their body returns to its normal, healthy condition. It implies a full recovery. | + | |
- | * Formality: Neutral | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | **2. Restoration of Objects and Places:** | + | |
- | This applies to historical artifacts, ancient buildings, artwork, or even damaged ecosystems. The goal is to make the object or area look and function as it did originally. | + | |
- | * Formality: Neutral to Formal | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | **3. Data and System Recovery: | + | |
- | In the digital world, `复原` means to recover lost or corrupted data, or to restore a computer system to a previous, working state (e.g., using " | + | |
- | * Formality: Neutral | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | **4. Military Demobilization (Formal): | + | |
- | A more specific and formal usage is `从军队复原` (cóng jūnduì fùyuán), which means to be demobilized from the army and return to civilian life. | + | |
- | * Formality: Formal | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 吃了药以后,他的身体很快就**复原**了。 | + | |
- | * Pinyin: Chīle yào yǐhòu, tā de shēntǐ hěn kuài jiù **fùyuán** le. | + | |
- | * English: After taking the medicine, his body quickly recovered. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of `复原` used for health. It implies a complete recovery back to a normal, healthy state. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 专家们正在努力**复原**这件破损的古董花瓶。 | + | |
- | * Pinyin: Zhuānjiāmen zhèngzài nǔlì **fùyuán** zhè jiàn pòsǔn de gǔdǒng huāpíng. | + | |
- | * English: The experts are working hard to restore this damaged antique vase. | + | |
- | * Analysis: Here, `复原` means to piece the vase back together to make it look as it did originally. The focus is on returning it to its " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我的电脑中毒了,只能用系统**复原**来解决。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de diànnǎo zhòngdú le, zhǐ néng yòng xìtǒng **fùyuán** lái jiějué. | + | |
- | * English: My computer got a virus, the only way to solve it is by using System Restore. | + | |
- | * Analysis: In this tech context, `复原` is used as a noun, referring to the " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 经过多年的努力,这片被污染的湿地终于**复原**了。 | + | |
- | * Pinyin: Jīngguò duōnián de nǔlì, zhè piàn bèi wūrǎn de shīdì zhōngyú **fùyuán** le. | + | |
- | * English: After many years of effort, this polluted wetland has finally been restored. | + | |
- | * Analysis: This shows `复原` used for an ecosystem. The wetland has returned to its original, natural state. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他去年从军队**复原**,现在正在找工作。 | + | |
- | * Pinyin: Tā qùnián cóng jūnduì **fùyuán**, | + | |
- | * English: He was demobilized from the army last year and is now looking for a job. | + | |
- | * Analysis: This is the formal, military usage, meaning to return to civilian life. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 失去亲人后,她花了很长时间才在情感上**复原**。 | + | |
- | * Pinyin: Shīqù qīnrén hòu, tā huāle hěn cháng shíjiān cái zài qínggǎn shàng **fùyuán**. | + | |
- | * English: After losing a loved one, it took her a long time to recover emotionally. | + | |
- | * Analysis: `复原` can also be used for emotional or psychological recovery, implying a return to a state of emotional stability. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这张老照片褪色严重,但技术人员设法将它的色彩**复原**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhāng lǎo zhàopiàn tuìsè yánzhòng, dàn jìshù rényuán shèfǎ jiāng tā de sècǎi **fùyuán** le. | + | |
- | * English: This old photograph was severely faded, but the technicians managed to restore its colors. | + | |
- | * Analysis: This is a great example of restoring something non-physical (colors) to its original state. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这种奶粉需要用温水**复原**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng nǎifěn xūyào yòng wēnshuǐ **fùyuán**. | + | |
- | * English: This kind of milk powder needs to be reconstituted with warm water. | + | |
- | * Analysis: A less common but perfectly valid use of `复原` is for " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 地震后,城市的**复原**工作非常艰巨。 | + | |
- | * Pinyin: Dìzhèn hòu, chéngshì de **fùyuán** gōngzuò fēicháng jiānjù. | + | |
- | * English: After the earthquake, the city's restoration work was incredibly arduous. | + | |
- | * Analysis: Here `复原` is used as a noun to describe the entire process of " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的名誉受损严重,几乎不可能完全**复原**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de míngyù shòusǔn yánzhòng, jīhū bù kěnéng wánquán **fùyuán**. | + | |
- | * English: His reputation was severely damaged; it's almost impossible for it to be fully restored. | + | |
- | * Analysis: This example shows how `复原` can be used for abstract concepts like reputation, and its high standard (" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between `复原` and `恢复 (huīfù)`. They both can mean "to recover," | + | |
- | **`复原 (fùyuán)` vs. `恢复 (huīfù)`** | + | |
- | * | + | |
- | * Use for: Restoring a broken vase, fully recovering from a minor illness, restoring a corrupted file. | + | |
- | * | + | |
- | * Use for: Resuming production (`恢复生产`), | + | |
- | **Examples of Misuse:** | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Rule of Thumb:** If you can replace the word with " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |