复原

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
复原 [2025/08/04 01:29] xiaoer复原 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== fùyuán: 复原 - To Restore, Recover, Reconstitute ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** fuyuan, 复原, restore Chinese, recover Chinese, fuyuan meaning, fuyuan vs huifu, Chinese health recovery, restore to original state, artifact restoration, data recovery, rehabilitate +
-  * **Summary:** Learn the Chinese word **复原 (fùyuán)**, a versatile verb meaning to restore, recover, or return to an original state. This page breaks down how `复原` is used for everything from a person's health recovering completely after an illness, to the meticulous restoration of historical artifacts, to the recovery of lost computer data. Discover its difference from similar words like `恢复 (huīfù)` and see how it reflects a cultural value of returning things to their complete, original form. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** fùyuán +
-  * **Part of Speech:** Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** To restore something or someone to its original, complete condition. +
-  * **In a Nutshell:** Think of `复原` as hitting the "undo" button on damage, illness, or change. It's the process of bringing something back to how it was supposed to be before it was broken, sick, or altered. Whether it's your body after a flu, an ancient vase pieced back together, or a corrupted file made whole again, `复原` emphasizes a complete and total return to the original, undamaged state. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **复 (fù):** This character means "to return," "to restore," or "again." Imagine a path that you go down and then come back on; `复` captures this idea of returning to a starting point. +
-  * **原 (yuán):** This character means "original," "source," or "primary." Its ancient form depicted the source of a spring flowing from under a cliff, representing the origin of something. +
-When combined, **复原 (fùyuán)** literally means "return to the original." This makes its meaning very transparent: to cause something to go back to its source condition. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-While `复原` is a practical word, it subtly connects to the high value placed on history, preservation, and wholeness in Chinese culture. The immense effort China invests in preserving its heritage—restoring sections of the Great Wall, reassembling the Terracotta Army, or conserving ancient paintings—is an act of `复原`. This isn't just "repairing"; it's an attempt to turn back the clock and bring a piece of history back to its original glory. +
-Compared to English, `复原` is often more specific than "recover" and more focused on the end state than "restore." +
-  *   **`复原` vs. "Recover":** When you "recover" from a major surgery in English, it might imply you're functional but perhaps not 100% the same as before. `复原`, especially in a medical context, strongly implies a complete return to your pre-illness state, as if it never happened. It's a return to a state of perfect wholeness. +
-  *   **`复原` vs. "Restore":** "Restore" is a close match, especially for objects. However, `复原` emphasizes the final result of being back in the //original// state, while "restore" can sometimes focus more on the process itself. The Chinese term carries a stronger sense of "making whole again." +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`复原` is a common word used across several distinct contexts: +
-**1. Health and Medical Recovery:** +
-This is one of the most common uses. It's used when someone gets over an illness and their body returns to its normal, healthy condition. It implies a full recovery. +
-  * Formality: Neutral +
-  * Connotation: Positive +
-**2. Restoration of Objects and Places:** +
-This applies to historical artifacts, ancient buildings, artwork, or even damaged ecosystems. The goal is to make the object or area look and function as it did originally. +
-  * Formality: Neutral to Formal +
-  * Connotation: Positive +
-**3. Data and System Recovery:** +
-In the digital world, `复原` means to recover lost or corrupted data, or to restore a computer system to a previous, working state (e.g., using "System Restore"). +
-  * Formality: Neutral +
-  * Connotation: Positive +
-**4. Military Demobilization (Formal):** +
-A more specific and formal usage is `从军队复原` (cóng jūnduì fùyuán), which means to be demobilized from the army and return to civilian life. +
-  * Formality: Formal +
-  * Connotation: Neutral +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-  * 吃了药以后,他的身体很快就**复原**了。 +
-  * Pinyin: Chīle yào yǐhòu, tā de shēntǐ hěn kuài jiù **fùyuán** le. +
-  * English: After taking the medicine, his body quickly recovered. +
-  * Analysis: This is a classic example of `复原` used for health. It implies a complete recovery back to a normal, healthy state. +
-  * **Example 2:** +
-  * 专家们正在努力**复原**这件破损的古董花瓶。 +
-  * Pinyin: Zhuānjiāmen zhèngzài nǔlì **fùyuán** zhè jiàn pòsǔn de gǔdǒng huāpíng. +
-  * English: The experts are working hard to restore this damaged antique vase. +
-  * Analysis: Here, `复原` means to piece the vase back together to make it look as it did originally. The focus is on returning it to its "original" form. +
-  * **Example 3:** +
-  * 我的电脑中毒了,只能用系统**复原**来解决。 +
-  * Pinyin: Wǒ de diànnǎo zhòngdú le, zhǐ néng yòng xìtǒng **fùyuán** lái jiějué. +
-  * English: My computer got a virus, the only way to solve it is by using System Restore. +
-  * Analysis: In this tech context, `复原` is used as a noun, referring to the "restore" function that reverts the system to a previous state. +
-  * **Example 4:** +
-  * 经过多年的努力,这片被污染的湿地终于**复原**了。 +
-  * Pinyin: Jīngguò duōnián de nǔlì, zhè piàn bèi wūrǎn de shīdì zhōngyú **fùyuán** le. +
-  * English: After many years of effort, this polluted wetland has finally been restored. +
-  * Analysis: This shows `复原` used for an ecosystem. The wetland has returned to its original, natural state. +
-  * **Example 5:** +
-  * 他去年从军队**复原**,现在正在找工作。 +
-  * Pinyin: Tā qùnián cóng jūnduì **fùyuán**, xiànzài zhèngzài zhǎo gōngzuò. +
-  * English: He was demobilized from the army last year and is now looking for a job. +
-  * Analysis: This is the formal, military usage, meaning to return to civilian life. +
-  * **Example 6:** +
-  * 失去亲人后,她花了很长时间才在情感上**复原**。 +
-  * Pinyin: Shīqù qīnrén hòu, tā huāle hěn cháng shíjiān cái zài qínggǎn shàng **fùyuán**. +
-  * English: After losing a loved one, it took her a long time to recover emotionally. +
-  * Analysis: `复原` can also be used for emotional or psychological recovery, implying a return to a state of emotional stability. +
-  * **Example 7:** +
-  * 这张老照片褪色严重,但技术人员设法将它的色彩**复原**了。 +
-  * Pinyin: Zhè zhāng lǎo zhàopiàn tuìsè yánzhòng, dàn jìshù rényuán shèfǎ jiāng tā de sècǎi **fùyuán** le. +
-  * English: This old photograph was severely faded, but the technicians managed to restore its colors. +
-  * Analysis: This is a great example of restoring something non-physical (colors) to its original state. +
-  * **Example 8:** +
-  * 这种奶粉需要用温水**复原**。 +
-  * Pinyin: Zhè zhǒng nǎifěn xūyào yòng wēnshuǐ **fùyuán**. +
-  * English: This kind of milk powder needs to be reconstituted with warm water. +
-  * Analysis: A less common but perfectly valid use of `复原` is for "reconstitution" – returning a dehydrated substance to its original liquid form. +
-  * **Example 9:** +
-  * 地震后,城市的**复原**工作非常艰巨。 +
-  * Pinyin: Dìzhèn hòu, chéngshì de **fùyuán** gōngzuò fēicháng jiānjù. +
-  * English: After the earthquake, the city's restoration work was incredibly arduous. +
-  * Analysis: Here `复原` is used as a noun to describe the entire process of "restoration" or "recovery." +
-  * **Example 10:** +
-  * 他的名誉受损严重,几乎不可能完全**复原**。 +
-  * Pinyin: Tā de míngyù shòusǔn yánzhòng, jīhū bù kěnéng wánquán **fùyuán**. +
-  * English: His reputation was severely damaged; it's almost impossible for it to be fully restored. +
-  * Analysis: This example shows how `复原` can be used for abstract concepts like reputation, and its high standard ("fully restored") makes it difficult to achieve in this context. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common point of confusion for learners is the difference between `复原` and `恢复 (huīfù)`. They both can mean "to recover," but they are not always interchangeable. +
-**`复原 (fùyuán)` vs. `恢复 (huīfù)`** +
-  *   **`复原 (fùyuán)`:** Emphasizes a **complete return to the original, undamaged state**. Think "restore to factory settings." It's about wholeness. +
-    *   Use for: Restoring a broken vase, fully recovering from a minor illness, restoring a corrupted file. +
-  *   **`恢复 (huīfù)`:** More general. It means "to resume," "to regain," or "to recover." The state you return to might not be the perfect original one. It can also be used for resuming actions or states that `复原` cannot. +
-    *   Use for: Resuming production (`恢复生产`), restoring diplomatic relations (`恢复关系`), regaining consciousness (`恢复知觉`), recovering from a major illness (where you might not be 100% the same). +
-**Examples of Misuse:** +
-  *   **Incorrect:** 我们**复原**了和那个国家的外交关系。 (Wǒmen fùyuán le hé nàge guójiā de wàijiāo guānxì.) +
-  *   **Reason:** Diplomatic relations are "resumed," not "restored to an original, undamaged form." The relationship may be different than it was before. +
-  *   **Correct:** 我们**恢复**了和那个国家的外交关系。 (Wǒmen **huīfù** le...) +
-  *   **Incorrect:** 工厂下周将**复原**生产。 (Gōngchǎng xià zhōu jiāng fùyuán shēngchǎn.) +
-  *   **Reason:** Production is an activity that you "resume." You don't "restore" it to an original state. +
-  *   **Correct:** 工厂下周将**恢复**生产。(Gōngchǎng xià zhōu jiāng **huīfù** shēngchǎn.) +
-**Rule of Thumb:** If you can replace the word with "resume," use `恢复 (huīfù)`. If you mean "restore to its perfect original condition," `复原 (fùyuán)` is likely the better choice. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  *   [[恢复]] (huīfù) - The most similar term. A broader word for "to recover" or "to resume." Less focused on complete, original-state restoration than `复原`. +
-  *   [[康复]] (kāngfù) - To recuperate, to rehabilitate. Used almost exclusively for recovering one's health, often after a serious illness or surgery. It's more clinical than `复原`. +
-  *   [[修复]] (xiūfù) - To repair, to fix. This term focuses on the //action// of mending something that is broken or has a flaw (e.g., repairing a road, fixing a software bug). `复原` focuses on the //result// of being whole again. +
-  *   [[还原]] (huányuán) - To restore to a former state, to reduce (chemistry). Very similar to `复原`, but often preferred in digital contexts (e.g., "restore default settings") or scientific contexts (chemical reduction). +
-  *   [[重建]] (chóngjiàn) - To rebuild. Used when something is destroyed and must be built again, often from the ground up (e.g., rebuilding a city after a war). This is different from `复原`, which implies the original object still exists, albeit in a damaged form. +
-  *   [[复兴]] (fùxīng) - To revive, to rejuvenate. A much grander, more abstract term used for the revival of a culture, a nation, or an industry (e.g., `文艺复兴` - The Renaissance). +
-  *   [[原来]] (yuánlái) - Originally, as it turns out. Shares the character `原` (original) and is conceptually linked to understanding the original state of things.+