Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
实话 [2025/08/10 11:22] – created xiaoer | 实话 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shíhuà: 实话 - The Truth, Honest Words ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shíhuà | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **实 (shí):** This character means " | + | |
- | * **话 (huà):** This character means " | + | |
- | * Together, **实话 (shíhuà)** literally translates to "real words" or " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * While honesty is a universal virtue, the act of speaking the truth—saying the **实话**—is navigated with particular care in Chinese culture. There is often a delicate balance between directness and the need to maintain social harmony (和谐 héxié) and preserve someone' | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **As a Conversational Preface:** The most frequent use of **实话** is in the set phrase **说实话 (shuō shíhuà)**, | + | |
- | * **In Demands for Honesty:** You'll often hear it in questions or commands, especially from parents to children or between close friends, demanding the real story. For example, " | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你必须告诉我**实话**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bìxū gàosù wǒ **shíhuà**. | + | |
- | * English: You must tell me the truth. | + | |
- | * Analysis: A direct and forceful command. The use of " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **说实话**,我不太喜欢你新买的这件衣服。 | + | |
- | * Pinyin: **Shuō shíhuà**, wǒ bù tài xǐhuān nǐ xīn mǎi de zhè jiàn yīfú. | + | |
- | * English: To be honest, I don't really like this new piece of clothing you bought. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of using " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他这个人很诚实,从来不说假话,只说**实话**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhè ge rén hěn chéngshí, cónglái bu shuō jiǎhuà, zhǐ shuō **shíhuà**. | + | |
- | * English: He is a very honest person; he never tells lies, only the truth. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly contrasts **实话** with its antonym, [[假话]] (jiǎhuà - " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你说的到底是不是**实话**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shuō de dàodǐ shì bu shì **shíhuà**? | + | |
- | * English: Are you telling the truth or not? (Lit: Is what you're saying the truth or not?) | + | |
- | * Analysis: The phrase " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **实话**可能不好听,但忠言逆耳。 | + | |
- | * Pinyin: **Shíhuà** kěnéng bù hǎotīng, dàn zhōngyánnì' | + | |
- | * English: The truth might not be pleasant to hear, but faithful words are jarring to the ear (meaning: good advice is often hard to take). | + | |
- | * Analysis: This sentence uses a famous chengyu (idiom), [[忠言逆耳]] (zhōngyánnì' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 老实说,我觉得这个计划风险太大了。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshishuō, | + | |
- | * English: Honestly speaking, I think this plan is too risky. | + | |
- | * Analysis: This uses the synonym phrase " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我只想听一句**实话**,就那么难吗? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǐ xiǎng tīng yījù **shíhuà**, | + | |
- | * English: I just want to hear one sentence of truth, is it that difficult? | + | |
- | * Analysis: This shows a common pattern where " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 感谢你跟我说**实话**,即使这让我有点难过。 | + | |
- | * Pinyin: Gǎnxiè nǐ gēn wǒ shuō **shíhuà**, | + | |
- | * English: Thank you for telling me the truth, even though it makes me a little sad. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the mature acceptance of a difficult truth, acknowledging both the honesty of the speaker and the emotional impact of the **实话**. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他喝醉了以后,才把**实话**都说出来了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hē zuì le yǐhòu, cái bǎ **shíhuà** dōu shuō chūlái le. | + | |
- | * English: Only after he got drunk did he finally tell the whole truth. | + | |
- | * Analysis: This uses the " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 在法庭上,你说的每一句话都必须是**实话**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài fǎtíng shàng, nǐ shuō de měi yījù huà dōu bìxū shì **shíhuà**. | + | |
- | * English: In a court of law, every sentence you speak must be the truth. | + | |
- | * Analysis: This shows **实话** used in a very formal and serious context where factual accuracy is legally required. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **实话 (shíhuà) vs. 真理 (zhēnlǐ): | + | |
- | * **实话 (shíhuà)** is factual, spoken truth. It's the answer to "Did you eat the last cookie?" | + | |
- | * **真理 (zhēnlǐ)** is universal, philosophical, | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * //WRONG:// ~~科学家在寻找宇宙的**实话**。~~ (Kēxuéjiā zài xúnzhǎo yǔzhòu de shíhuà.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** Scientists are searching for universal principles, not someone' | + | |
- | * **Correct Usage:** 科学家在寻找宇宙的**真理**。 (Kēxuéjiā zài xúnzhǎo yǔzhòu de zhēnlǐ.) - Scientists are searching for the truth of the universe. | + | |
- | * **Forgetting the " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[说实话]] (shuō shíhuà)` - The essential verb phrase, "to tell the truth; to be honest." | + | |
- | * `[[真话]] (zhēnhuà)` - A very close synonym for `实话`, meaning "true words." | + | |
- | * `[[假话]] (jiǎhuà)` - The direct antonym of `实话`, meaning "a lie" or "false words." | + | |
- | * `[[老实]] (lǎoshi)` - An adjective meaning " | + | |
- | * `[[事实]] (shìshí)` - A noun meaning " | + | |
- | * `[[真理]] (zhēnlǐ)` - A noun for " | + | |
- | * `[[坦白]] (tǎnbái)` - A verb meaning "to confess" | + | |
- | * `[[谎言]] (huǎngyán)` - A more formal or literary noun for "a lie" or " | + | |
- | * `[[给面子]] (gěi miànzi)` - The crucial cultural concept of " | + |