Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
宣布 [2025/08/12 01:04] – created xiaoer | 宣布 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xuānbù: 宣布 - Announce, Declare, Proclaim ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xuānbù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **宣布 (xuānbù)** as the verb for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **宣 (xuān):** This character means "to declare" | + | |
- | * **布 (bù):** This character' | + | |
- | * When combined, **宣布 (xuānbù)** literally means "to declare and spread out." This paints a vivid picture of taking an important piece of information and broadcasting it widely and officially for all to know. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, communication from authority figures (government officials, company leaders, family elders) is often structured and formal. **宣布 (xuānbù)** perfectly captures this top-down flow of information. It's not a conversation or a discussion; it's a proclamation. | + | |
- | * Compared to the English word " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Government and Law:** This is the most common context. Governments **宣布** new laws, policies, states of emergency, or diplomatic decisions. Courts **宣布** verdicts. | + | |
- | * //Example: "The government announced a new tax policy."// | + | |
- | * **Business: | + | |
- | * //Example: "Apple announced the new iPhone."// | + | |
- | * **Formal Personal Events:** While less common, it can be used for significant life events if the announcement is made in a very formal setting. For example, at a formal engagement dinner, the father of the bride might **宣布** the couple' | + | |
- | * //Example: "They formally announced their engagement to all their relatives."// | + | |
- | * **Media:** News headlines are filled with **宣布**. It's a standard, neutral verb to report on official declarations. | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 政府刚刚**宣布**了一项新政策。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ gānggāng **xuānbù**le yí xiàng xīn zhèngcè. | + | |
- | * English: The government just announced a new policy. | + | |
- | * Analysis: This is a classic, straightforward use of **宣布**. A government (authority) is making an official policy public. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 公司**宣布**,下个月将发布一款新产品。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī **xuānbù**, | + | |
- | * English: The company announced that it will release a new product next month. | + | |
- | * Analysis: Here, the company is the authority figure making a formal declaration about a major business event. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 法官当庭**宣布**了判决结果。 | + | |
- | * Pinyin: Fǎguān dāngtíng **xuānbù**le pànjué jiéguǒ. | + | |
- | * English: The judge announced the verdict in court. | + | |
- | * Analysis: A legal verdict is a highly formal and official declaration. **宣布** is the perfect verb here. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他们向所有亲友**宣布**了结婚的喜讯。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen xiàng suǒyǒu qīnyǒu **xuānbù**le jiéhūn de xǐxùn. | + | |
- | * English: They announced the happy news of their marriage to all their friends and relatives. | + | |
- | * Analysis: While personal, the context of announcing to "all friends and relatives" | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 比赛结束后,主持人**宣布**了获胜者名单。 | + | |
- | * Pinyin: Bǐsài jiéshù hòu, zhǔchírén **xuānbù**le huòshèngzhě míngdān. | + | |
- | * English: After the competition ended, the host announced the list of winners. | + | |
- | * Analysis: Announcing official results to an audience is a formal act, fitting for **宣布**. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 由于恶劣天气,航空公司**宣布**所有航班取消。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú èliè tiānqì, hángkōng gōngsī **xuānbù** suǒyǒu hángbān qǔxiāo. | + | |
- | * English: Due to the severe weather, the airline announced the cancellation of all flights. | + | |
- | * Analysis: This is an official, public-facing announcement from an organization (the airline) that affects many people. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这位著名的演员**宣布**他要退出演艺圈了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi zhùmíng de yǎnyuán **xuānbù** tā yào tuìchū yǎnyìquān le. | + | |
- | * English: This famous actor announced that he is retiring from show business. | + | |
- | * Analysis: A major career decision made public by a public figure is significant enough to warrant **宣布**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 校长**宣布**,暑假从下周一开始。 | + | |
- | * Pinyin: Xiàozhǎng **xuānbù**, | + | |
- | * English: The principal announced that summer vacation will start next Monday. | + | |
- | * Analysis: The principal is the authority figure of the school, and this is an official announcement to the entire student body. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 两国**宣布**建立外交关系。 | + | |
- | * Pinyin: Liǎng guó **xuānbù** jiànlì wàijiāo guānxì. | + | |
- | * English: The two countries announced the establishment of diplomatic relations. | + | |
- | * Analysis: This is a high-level, formal declaration in the field of international politics. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 由于经营不善,该公司不得不**宣布**破产。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú jīngyíng bùshàn, gāi gōngsī bùdébù **xuānbù** pòchǎn. | + | |
- | * English: Due to poor management, the company had to declare bankruptcy. | + | |
- | * Analysis: Declaring bankruptcy is a formal, legal, and public process, making **宣布** the appropriate term. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using 宣布 for casual information.** | + | |
- | * A common mistake for learners is to use **宣布** like the English " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing 宣布 (xuānbù) with 通知 (tōngzhī).** | + | |
- | * These two are often confused but have a clear difference in scope and purpose. | + | |
- | * **宣布 (xuānbù): | + | |
- | * //Example: 公司**宣布**了新的着装要求。(The company **announced** a new dress code.) - This is a formal, company-wide declaration.// | + | |
- | * **通知 (tōngzhī): | + | |
- | * //Example: HR **通知**我明天开会。(HR **notified** me about a meeting tomorrow.) - This is information directed at you specifically.// | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[通知]] (tōngzhī) - To notify; a notice. More about informing specific individuals rather than making a public proclamation. | + | |
- | * [[公布]] (gōngbù) - To make public; to promulgate. Very similar to **宣布**, but often emphasizes making previously private or internal information public (e.g., exam scores, a list of names). | + | |
- | * [[公告]] (gōnggào) - A public announcement; | + | |
- | * [[声明]] (shēngmíng) - A statement; to state. Often used to clarify a position or make a formal point, especially in response to something. // | + | |
- | * [[发表]] (fābiǎo) - To publish; to issue. Used for releasing works like articles, research papers, or delivering a speech. | + | |
- | * [[宣告]] (xuāngào) - To declare; to proclaim. Very similar to and often interchangeable with **宣布**, but can sometimes feel even more formal or literary. | + | |
- | * [[告诉]] (gàosu) - To tell. The common, informal verb for conveying information to someone. The opposite of **宣布** in terms of formality. | + | |
- | * [[声称]] (shēngchēng) - To claim; to allege. Implies that what is being said may not be proven or true. | + |