Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
年检 [2025/08/12 14:04] – created xiaoer | 年检 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== niánjiǎn: 年检 - Annual Inspection, Annual Review ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** niánjiǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun / Verb | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of 年检 as the official, yearly hurdle you must clear to keep your car on the road or your company in good standing. It's not a friendly check-up; it's a formal, government-mandated process to verify safety, legality, and compliance. For most people, it's synonymous with the vehicle inspection, a task often viewed as a necessary but time-consuming hassle involving paperwork, long lines, and specific tests. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **年 (nián):** This character means " | + | |
- | * **检 (jiǎn):** This character means "to inspect," | + | |
- | * Together, 年 (year) + 检 (inspect) literally and logically form the meaning " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | 年检 is a cornerstone of understanding everyday bureaucracy in China. While its purpose is to ensure safety and regulatory compliance, the experience is often what stands out in the cultural consciousness. | + | |
- | Compared to a Western concept like a state vehicle inspection (US) or an MOT test (UK), the Chinese 年检 often feels more involved and emblematic of the state' | + | |
- | For many Chinese citizens, the annual ritual of 年检 is a shared experience of navigating a large, impersonal system. Conversations about it often revolve around tips for passing, complaints about the wait times, or relief when it's over for another year. This shared hassle makes it a common topic of conversation. The term also extends to the corporate world with the 企业年检 (qǐyè niánjiǎn), | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of 年检 is extremely common and practical. Its connotation is generally neutral-to-negative, | + | |
- | * **Vehicle Inspection: | + | |
- | * **Business Annual Review:** In a business context, it refers to the 企业年检 (qǐyè niánjiǎn). This is a formal process where a company submits financial statements and other documents to the authorities for review. It's a critical process for maintaining a business license. | + | |
- | * **As a Verb:** While technically a noun, it's often used as a verb in the pattern "去 + 年检" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 哎呀,我的车下个月就该**年检**了,真麻烦。 | + | |
- | * Pinyin: Āiyā, wǒ de chē xià ge yuè jiù gāi **niánjiǎn** le, zhēn máfan. | + | |
- | * English: Oh no, my car is due for its **annual inspection** next month, what a hassle. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly captures the common sentiment towards 年检 – it's an annoying but necessary task. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你今年的**年检**一次就通过了吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ jīnnián de **niánjiǎn** yí cì jiù tōngguò le ma? | + | |
- | * English: Did you pass this year's **annual inspection** on the first try? | + | |
- | * Analysis: This is a common question among car owners. Failing the first time and having to fix an issue (like emissions or brakes) is a frequent occurrence. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果没有通过**年检**,车是不能合法上路的。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ méiyǒu tōngguò **niánjiǎn**, | + | |
- | * English: If you don't pass the **annual inspection**, | + | |
- | * Analysis: This highlights the mandatory and legal nature of the 年检. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 去**年检**之前,记得带上行驶证和交强险保单。 | + | |
- | * Pinyin: Qù **niánjiǎn** zhīqián, jìde dài shàng xíngshǐzhèng hé jiāoqiángxiǎn bǎodān. | + | |
- | * English: Before you go for the **annual inspection**, | + | |
- | * Analysis: This provides practical advice, showing the kind of documents needed for the process. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 听说现在新车六年内免**年检**,只需要申领检验标志。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō xiànzài xīn chē liù nián nèi miǎn **niánjiǎn**, | + | |
- | * English: I heard that new cars are now exempt from the physical **annual inspection** for the first six years, you just need to apply for the inspection sticker. | + | |
- | * Analysis: This reflects recent policy changes, a common topic of discussion. " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们公司的**年检**材料已经准备好了,明天就提交。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī de **niánjiǎn** cáiliào yǐjīng zhǔnbèi hǎo le, míngtiān jiù tíjiāo. | + | |
- | * English: Our company' | + | |
- | * Analysis: This shows the usage of 年检 in a business context (企业年检). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他找了个黄牛帮忙代办**年检**,省了不少事。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhǎo le ge huángniú bāngmáng dàibàn **niánjiǎn**, | + | |
- | * English: He found a scalper (fixer) to handle the **annual inspection** for him, which saved a lot of trouble. | + | |
- | * Analysis: This touches upon a cultural phenomenon where people pay agents (黄牛 - huángniú, literally " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这辆二手车看起来不错,但是**年检**快到期了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè liàng èrshǒuchē kàn qǐlái búcuò, dànshì **niánjiǎn** kuài dàoqī le. | + | |
- | * English: This second-hand car looks pretty good, but its **annual inspection** is expiring soon. | + | |
- | * Analysis: An important consideration when buying a used car in China. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我的尾气排放超标了,所以第一次**年检**没过。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de wěiqì páifàng chāobiāo le, suǒyǐ dì-yī cì **niánjiǎn** méi guò. | + | |
- | * English: My exhaust emissions exceeded the standard, so I didn't pass the **annual inspection** the first time. | + | |
- | * Analysis: This gives a specific reason for failing the inspection, a common problem. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你直接开车去检测线**年检**就行了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhíjiē kāichē qù jiǎncèxiàn **niánjiǎn** jiù xíng le. | + | |
- | * English: You can just drive directly to the inspection lane to do the **annual inspection**. | + | |
- | * Analysis: This shows 年检 being used as a verb "to do the inspection" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **年检 (niánjiǎn) vs. 保养 (bǎoyǎng): | + | |
- | * **年检 (niánjiǎn): | + | |
- | * **保养 (bǎoyǎng): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Not just any " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[审车]] (shěnchē) - A common, colloquial synonym for vehicle 年检, literally "to examine a car." | + | |
- | * [[保养]] (bǎoyǎng) - Maintenance/ | + | |
- | * [[企业年检]] (qǐyè niánjiǎn) - The specific term for a business' | + | |
- | * [[行驶证]] (xíngshǐzhèng) - Vehicle registration certificate. A crucial document needed for the 年检. | + | |
- | * [[驾照]] (jiàzhào) - Driver' | + | |
- | * [[交强险]] (jiāoqiángxiǎn) - Mandatory Compulsory Traffic Accident Liability Insurance. Proof of this insurance is required to pass the 年检. | + | |
- | * [[检测站]] (jiǎncèzhàn) - The official testing station where the 年检 is performed. | + | |
- | * [[黄牛]] (huángniú) - Literally " | + |