Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
年轻人 [2025/08/13 18:48] – created xiaoer | 年轻人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== niánqīngrén: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** niánqīngrén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **年轻人 (niánqīngrén)** is the go-to, everyday word for "young people." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **年 (nián):** This character means " | + | |
- | * **轻 (qīng):** This means " | + | |
- | * **人 (rén):** This character famously looks like a person walking and simply means " | + | |
- | Combining them, **年 (nián) + 轻 (qīng) + 人 (rén)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China, the term **年轻人 (niánqīngrén)** is packed with cultural weight. It doesn' | + | |
- | There' | + | |
- | Therefore, when people discuss **年轻人**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **年轻人 (niánqīngrén)** is an extremely common, neutral term used in almost any context, from casual chats to formal news reports. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **On Social Media:** The term is a popular hashtag. **年轻人** themselves use it to discuss their lives, often with a mix of humor and cynicism, sharing memes about work stress (see [[打工人 (dǎgōngrén)]]) or their desire to opt-out of the rat race (see [[躺平 (tǎng píng)]]). | + | |
- | * **In the News & Marketing: | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 现在的**年轻人**压力很大。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de **niánqīngrén** yālì hěn dà. | + | |
- | * English: Young people nowadays are under a lot of pressure. | + | |
- | * Analysis: A very common and neutral observation you'll hear frequently in China, referring to academic, professional, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这家咖啡馆很受**年轻人**的欢迎。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā kāfēiguǎn hěn shòu **niánqīngrén** de huānyíng. | + | |
- | * English: This coffee shop is very popular among young people. | + | |
- | * Analysis: This shows how the term is used in the context of trends, marketing, and lifestyle. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 作为一个**年轻人**,你应该多出去走走,看看世界。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī ge **niánqīngrén**, | + | |
- | * English: As a young person, you should get out more and see the world. | + | |
- | * Analysis: This is classic advice an elder might give to a younger person. The identity of being a **年轻人** is linked to having energy and opportunity. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 很多**年轻人**选择在大城市工作。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō **niánqīngrén** xuǎnzé zài dà chéngshì gōngzuò. | + | |
- | * English: Many young people choose to work in big cities. | + | |
- | * Analysis: A simple, factual statement about social and economic trends. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他虽然年纪大了,但心态像个**年轻人**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán niánjì dà le, dàn xīntài xiàng ge **niánqīngrén**. | + | |
- | * English: Although he is old, his mindset is like that of a young person. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how **年轻人** can be used metaphorically to describe a youthful spirit, energy, or open-mindedness. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **年轻人**的失业率是一个重要的社会问题。 | + | |
- | * Pinyin: **Niánqīngrén** de shīyèlǜ shì yī ge zhòngyào de shèhuì wèntí. | + | |
- | * English: The unemployment rate among young people is an important social issue. | + | |
- | * Analysis: This is an example of the term's use in a formal, sociological, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你不能总是用老眼光看待**年轻人**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bù néng zǒngshì yòng lǎo yǎnguāng kàndài **niánqīngrén**. | + | |
- | * English: You can't always view young people with an old-fashioned perspective. | + | |
- | * Analysis: This sentence addresses the generation gap, a common theme in discussions involving **年轻人**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 现在的**年轻人**真有创造力! | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de **niánqīngrén** zhēn yǒu chuàngzàolì! | + | |
- | * English: Young people nowadays are so creative! | + | |
- | * Analysis: An example of using the phrase " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 政府出台了新政策来帮助**年轻人**买房。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ chūtái le xīn zhèngcè lái bāngzhù **niánqīngrén** mǎifáng. | + | |
- | * English: The government has introduced new policies to help young people buy homes. | + | |
- | * Analysis: Shows the term being used in a formal, political context. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我儿子是一个有理想的**年轻人**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ érzi shì yī ge yǒu lǐxiǎng de **niánqīngrén**. | + | |
- | * English: My son is a young man with ideals. | + | |
- | * Analysis: A proud statement from a parent, framing their child within the positive archetype of a **年轻人**. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **年轻人 vs. 青年 (qīngnián): | + | |
- | * **年轻人 (niánqīngrén)** is the general, all-purpose word used in daily life. | + | |
- | * [[青年 (qīngnián)]] is more formal and is often used in official, political, or literary contexts. For example, "May Fourth Youth Day" is " | + | |
- | * **年轻人 vs. 青少年 (qīngshàonián): | + | |
- | * **年轻人** typically refers to people in their late teens through early 30s (university students, young professionals). | + | |
- | * [[青少年 (qīngshàonián)]] specifically means " | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **年轻人 vs. 孩子 (háizi): | + | |
- | * [[孩子 (háizi)]] means " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[青年 (qīngnián)]] (qīngnián) - A more formal, written term for " | + | |
- | * [[青少年 (qīngshàonián)]] (qīngshàonián) - " | + | |
- | * [[大学生 (dàxuéshēng)]] (dàxuéshēng) - " | + | |
- | * [[小伙子 (xiǎohuǒzi)]] (xiǎohuǒzi) - An informal, colloquial term for a "young man" or " | + | |
- | * [[姑娘 (gūniang)]] (gūniang) - A common, slightly traditional term for a "young woman" or " | + | |
- | * [[打工人 (dǎgōngrén)]] (dǎgōngrén) - A modern, self-deprecating slang term for " | + | |
- | * [[内卷 (nèijuǎn)]] (nèijuǎn) - " | + | |
- | * [[躺平 (tǎng píng)]] (tǎng píng) - "Lying flat"; a social phenomenon and mindset among some **年轻人** who are choosing to opt out of the societal rat race. | + |