Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
座位 [2025/08/12 21:52] – created xiaoer | 座位 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zuòwèi: 座位 - Seat, Place ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zuòwèi | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **座 (zuò):** This character can be seen as a small building or shelter (广) with two people (从, originally 坐) sitting on the earth (土). It pictographically represents a place to sit, a base, or a stand. It implies stability and a designated location. | + | |
- | * **位 (wèi):** This character is composed of the person radical (人) and the character for "to stand" (立). It signifies a person' | + | |
- | * **Combined Meaning:** When you put them together, 座位 (zuòwèi) literally means a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While asking "Is this seat taken?" | + | |
- | In many casual Western contexts, seating is often a free-for-all. You might sit wherever you like at a casual dinner party. In China, however, traditional formal seating arrangements, | + | |
- | The most important position is the **seat of honor (主位 - zhǔwèi)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | In everyday life, 座位 is a high-frequency word used in numerous situations. | + | |
- | **Transportation: | + | |
- | You use it constantly on buses, trains, and planes. You will ask if a seat is free, look for your reserved seat, or book a specific type of seat. | + | |
- | **Restaurants and Cafes:** | + | |
- | The first question you might ask when entering a restaurant is "Do you have any seats?" | + | |
- | **Venues (Cinemas, Theaters, Stadiums): | + | |
- | Your ticket will have your 座位号码 (zuòwèi hàomǎ - seat number) on it, and you'll need to find your correct seat. | + | |
- | The word itself is neutral and its formality depends entirely on the context. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请问,这个**座位**有人吗? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zhège **zuòwèi** yǒu rén ma? | + | |
- | * English: Excuse me, is this seat taken? | + | |
- | * Analysis: This is perhaps the most common and useful phrase for any learner. It's a polite and direct way to ask if a seat is available on a bus, in a library, or at a cafe. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 对不起,我们的**座位**都订满了。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, wǒmen de **zuòwèi** dōu dìng mǎn le. | + | |
- | * English: Sorry, all our seats are fully booked. | + | |
- | * Analysis: You'll hear this from a restaurant host or a ticketing agent. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我想预订一个靠窗的**座位**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng yùdìng yī ge kào chuāng de **zuòwèi**. | + | |
- | * English: I'd like to reserve a window seat. | + | |
- | * Analysis: A key phrase for booking flights or trains. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 乘客们,请回到自己的**座位**并系好安全带。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngkè men, qǐng huídào zìjǐ de **zuòwèi** bìng jì hǎo ānquándài. | + | |
- | * English: Passengers, please return to your seats and fasten your seatbelts. | + | |
- | * Analysis: A formal announcement you would hear on an airplane. " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这趟火车上还有空的**座位**吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhè tàng huǒchē shàng hái yǒu kōng de **zuòwèi** ma? | + | |
- | * English: Are there still empty seats on this train? | + | |
- | * Analysis: "空 (kōng)" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他在音乐厅里找不到自己的**座位**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài yīnyuètīng lǐ zhǎo bu dào zìjǐ de **zuòwèi**. | + | |
- | * English: He can't find his seat in the concert hall. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 您好,这是我的**座位**,您是不是坐错了? | + | |
- | * Pinyin: Nínhǎo, zhè shì wǒ de **zuòwèi**, | + | |
- | * English: Hello, this is my seat. Is it possible you've sat in the wrong one? | + | |
- | * Analysis: A polite way to claim your assigned seat if someone else is in it. " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们先找个**座位**再点餐吧。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xiān zhǎo ge **zuòwèi** zài diǎn cān ba. | + | |
- | * English: Let's find a seat first and then order food. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates common sequencing in Chinese using " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在中国,宴会上的**座位**安排很有讲究。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, yànhuì shàng de **zuòwèi** ānpái hěn yǒu jiǎngjiu. | + | |
- | * English: In China, the seating arrangements at a banquet are very particular. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly addresses the cultural point. " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 阿姨,您坐我这儿吧,我马上到站了。我给您让个**座位**。 | + | |
- | * Pinyin: Āyí, nín zuò wǒ zhèr ba, wǒ mǎshàng dào zhàn le. Wǒ gěi nín ràng ge **zuòwèi**. | + | |
- | * English: Ma'am (auntie), please take my seat, I'm getting off at the next stop. I'll give you my seat. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the act of " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **座位 (zuòwèi) vs. [[位子]] (wèizi):** This is a key distinction. | + | |
- | * **座位 (zuòwèi): | + | |
- | * **位子 (wèizi):** Is more colloquial and very common in spoken language. It can mean " | + | |
- | * **Rule of thumb:** When in doubt, 座位 is almost always correct and sounds a little more proper. 位子 is what you'll hear more often among friends. | + | |
- | * **座位 (zuòwèi) vs. [[地方]] (dìfang): | + | |
- | * **地方 (dìfang): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Using just 座 (zuò):** While 座 is the root character for " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[位子]] (wèizi) - A more colloquial synonym for " | + | |
- | * [[椅子]] (yǐzi) - The physical object: a " | + | |
- | * [[让座]] (ràngzuò) - To give up one's seat to someone, a culturally valued act of courtesy. | + | |
- | * [[订座]] (dìngzuò) - To reserve a seat; to make a reservation (more common for restaurants). | + | |
- | * [[入座]] (rùzuò) - A formal verb meaning "to take one's seat," often used by a host or in official instructions. | + | |
- | * [[主位]] (zhǔwèi) - The seat of honor, the most important seat at a formal gathering. | + | |
- | * [[满座]] (mǎnzuò) - Full house; no seats left. Literally "full of seats." | + | |
- | * [[座位号]] (zuòwèi hào) - Seat number. | + | |
- | * [[靠窗座位]] (kào chuāng zuòwèi) - A window seat. | + | |
- | * [[走道座位]] (zǒudào zuòwèi) - An aisle seat. | + |