Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
引导舆论 [2025/08/12 08:21] – created xiaoer | 引导舆论 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yǐndǎo yúlùn: 引导舆论 - To Guide Public Opinion, To Steer Public Discourse ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yǐndǎo yúlùn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a powerful shepherd directing a massive flock. That's the feeling of `引导舆论`. It's not just about influencing people' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **引 (yǐn):** To pull, to draw, to lead. The character originally depicted a bow (弓) being drawn, implying guidance and direction. | + | |
- | * **导 (dǎo):** To guide, to direct. This character combines a symbol for a path (道, simplified) with a hand/thumb (寸), vividly painting a picture of leading someone along a specific route. | + | |
- | * **舆 (yú):** Public, the masses. While anciently meaning " | + | |
- | * **论 (lùn):** Opinion, discussion, theory. The speech radical (言) on the left clearly indicates it's related to speaking and ideas. | + | |
- | When combined, **引导 (yǐndǎo)** means "to guide and direct," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `引导舆论` is a cornerstone concept for understanding the relationship between the state, the media, and the public in China. Its importance is rooted in the government' | + | |
- | However, this contrasts sharply with Western ideals of a free press acting as a " | + | |
- | * **Authority and Scale:** `引导舆论` is typically wielded by the state and implies a massive, national scale. " | + | |
- | * **Subtlety: | + | |
- | * **Goal:** The ultimate goal of `引导舆论` is often not just persuasion, but control and the maintenance of political and social order. | + | |
- | For many Chinese citizens, the term evokes a sense of cynicism. They are acutely aware that news about sensitive topics is being carefully managed, leading to a sophisticated ability to "read between the lines" of official reports. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `引导舆论` is a term you will see frequently in official documents, news analysis, and online discussions. | + | |
- | * **In Government and State Media:** This is its most common context. Official statements will openly talk about the need to " | + | |
- | * **On Social Media:** This is the modern battlefield for public opinion. The government and its affiliates employ direct and indirect tactics. This includes promoting official hashtags, censoring dissenting ones, and allegedly using paid commenters, known as the **" | + | |
- | * **In Daily Conversation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 政府试图通过官方媒体来**引导舆论**,以获得民众对新政策的支持。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ shìtú tōngguò guānfāng méitǐ lái **yǐndǎo yúlùn**, yǐ huòdé mínzhòng duì xīn zhèngcè de zhīchí. | + | |
- | * English: The government is attempting to **guide public opinion** through official media in order to gain public support for the new policy. | + | |
- | * Analysis: This is a neutral, descriptive sentence, typical of a news report or academic analysis. It states the government' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 灾难发生后,首要任务之一是有效**引导舆论**,防止谣言传播。 | + | |
- | * Pinyin: Zāinàn fāshēng hòu, shǒuyào rènwù zhī yī shì yǒuxiào **yǐndǎo yúlùn**, fángzhǐ yáoyán chuánbō. | + | |
- | * English: After the disaster occurred, one of the primary tasks was to effectively **guide public opinion** to prevent the spread of rumors. | + | |
- | * Analysis: This sentence presents `引导舆论` as a necessary and positive action for maintaining social order during a crisis. This is how the term is often framed in official contexts. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 网上对这件事的负面评论都被删了,很明显有人在**引导舆论**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǎngshàng duì zhè jiàn shì de fùmiàn pínglùn dōu bèi shān le, hěn míngxiǎn yǒurén zài **yǐndǎo yúlùn**. | + | |
- | * English: The negative comments about this incident online have all been deleted; it's obvious someone is **steering public opinion**. | + | |
- | * Analysis: Here, the speaker uses the term with a negative and cynical connotation, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这家公司聘请了公关团队,希望能**引导舆论**,修复品牌形象。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī pìnqǐng le gōngguān tuánduì, xīwàng néng **yǐndǎo yúlùn**, xiūfù pǐnpái xíngxiàng. | + | |
- | * English: This company hired a PR team, hoping to **guide public opinion** and repair its brand image. | + | |
- | * Analysis: This shows the term being used in a corporate context. While the action is similar to " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 任何负责任的媒体都应该客观报道,而不是刻意**引导舆论**。 | + | |
- | * Pinyin: Rènhé fùzérèn de méitǐ dōu yīnggāi kèguān bàodào, ér búshì kèyì **yǐndǎo yúlùn**. | + | |
- | * English: Any responsible media outlet should report objectively instead of deliberately **steering public opinion**. | + | |
- | * Analysis: This sentence sets up a contrast between objective reporting and `引导舆论`, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他写的文章影响力很大,能够在一定程度上**引导舆论**的方向。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiě de wénzhāng yǐngxiǎnglì hěn dà, nénggòu zài yídìng chéngdù shàng **yǐndǎo yúlùn** de fāngxiàng. | + | |
- | * English: The articles he writes are very influential and can, to a certain extent, **guide the direction of public opinion**. | + | |
- | * Analysis: This usage is more neutral, referring to the natural influence of a respected thought leader or key opinion leader (KOL). It's less about top-down control and more about persuasive power. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 在社交媒体时代,**引导舆论**变得比以前更加复杂和困难。 | + | |
- | * Pinyin: Zài shèjiāo méitǐ shídài, **yǐndǎo yúlùn** biànde bǐ yǐqián gèngjiā fùzá hé kùnnan. | + | |
- | * English: In the age of social media, **guiding public opinion** has become more complex and difficult than before. | + | |
- | * Analysis: A neutral observation about the changing media landscape. It acknowledges the practice without passing judgment. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他们的声明非但没能**引导舆论**,反而激起了更多质疑。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de shēngmíng fēidàn méi néng **yǐndǎo yúlùn**, fǎn' | + | |
- | * English: Not only did their statement fail to **guide public opinion**, it actually sparked even more doubt. | + | |
- | * Analysis: This example shows a failed attempt, highlighting that `引导舆论` is an action with a goal that may or may not be achieved. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 面对外国势力的不实指控,我们必须主动**引导舆论**,讲好中国故事。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì wàiguó shìlì de bùshí zhǐkòng, wǒmen bìxū zhǔdòng **yǐndǎo yúlùn**, jiǎng hǎo Zhōngguó gùshi. | + | |
- | * English: Facing false accusations from foreign forces, we must proactively **guide public opinion** and tell China' | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of patriotic or nationalistic framing, where `引导舆论` is presented as a defensive and necessary tool for international relations. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这次成功的市场活动,巧妙地**引导舆论**关注了我们产品的新功能。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì chénggōng de shìchǎng huódòng, qiǎomiào de **yǐndǎo yúlùn** guānzhù le wǒmen chǎnpǐn de xīn gōngnéng. | + | |
- | * English: This successful marketing campaign cleverly **steered public discourse** to focus on our product' | + | |
- | * Analysis: In a marketing context, the term can be used with a positive spin, synonymous with a masterful PR strategy. The adverb `巧妙地 (qiǎomiào de - cleverly)` softens the manipulative connotation. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Scale Matters:** This term is reserved for large-scale public discourse (e.g., national, city-wide, or a major online community). Using it for a small, private group is incorrect and sounds strange. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** The scale is too small. It sounds absurdly formal and political. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[宣传]] (xuānchuán) - Propaganda. A more direct and politically charged term. `引导舆论` is often a key strategy within a larger `宣传` campaign. | + | |
- | * [[维稳]] (wéiwěn) - To maintain stability. This is the primary //reason// why the state feels the need to `引导舆论`. | + | |
- | * [[公关]] (gōngguān) - Public Relations (PR). The corporate-world equivalent, generally seen as less powerful and more focused on persuasion than control. | + | |
- | * [[水军]] (shuǐjūn) - "Water Army." Paid online commenters who are hired as a tool to `引导舆论` by flooding social media with positive or negative posts. | + | |
- | * [[和谐]] (héxié) - Harmony/ | + | |
- | * [[正能量]] (zhèng néngliàng) - " | + | |
- | * [[官媒]] (guānméi) - Official Media / State Media. (e.g., CCTV, People' | + | |
- | * [[删帖]] (shān tiě) - To delete a post. One of the most direct and common tactics used in the process of `引导舆论` online. | + |