恢复

This is an old revision of the document!


huīfù: 恢复 - To Recover, To Restore, To Resume

  • Keywords: huifu, 恢复, recover in Chinese, restore Chinese, resume in Chinese, Chinese word for recovery, recover health, restore data, resume talks, get better in Chinese, restore order
  • Summary: Learn the essential Chinese word 恢复 (huīfù), a versatile verb meaning to recover, restore, or resume. This HSK 4 term is crucial for discussing everything from recovering health after an illness and restoring deleted files on a computer, to resuming diplomatic relations and regaining one's composure. This comprehensive guide breaks down its meaning, cultural significance, and practical usage with clear examples, helping you master how to use `huīfù` in real-world conversations.
  • Pinyin (with tone marks): huīfù
  • Part of Speech: Verb
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To return to a previous, normal, or desirable state after a disruption.
  • In a Nutshell: Think of `恢复` as a “return to normal” button. It's used when something—be it your health, a computer system, a relationship, or public order—has been interrupted, damaged, or paused, and is now in the process of going back to how it was before. The core idea is returning to a state of balance, functionality, or peace.
  • 恢 (huī): This character means “to restore” or “to bring back.” It can also mean “vast” or “great.” It's composed of the heart/mind radical (忄) and 灰 (huī - ash). One way to remember it is as the action of “clearing the ashes from one's heart/mind” to restore it to its original state.
  • 复 (fù): This is a very common character meaning “again,” “to repeat,” or “to return.” You see it in words like `复习 (fùxí)` - to review, and `重复 (chóngfù)` - to repeat.
  • Combined Meaning: The characters together—“restore” (恢) and “return/again” (复)—create a powerful and clear meaning: to return something to its restored, original condition.
  • In Chinese culture, there is a strong emphasis on harmony (和谐 - héxié) and order. `恢复` taps directly into this value. The act of restoring order after chaos, returning to health after sickness, or mending relationships is seen as a return to a proper, balanced state. This isn't just about fixing something that's broken; it's about re-establishing a natural and desirable equilibrium.
  • Comparison to “Bouncing Back”: In English, we might say someone “bounced back” from an illness or a setback. This is a good parallel, but `恢复` often carries a slightly more formal and comprehensive connotation. “Bouncing back” can feel informal and emphasizes personal resilience. `恢复` is broader and more neutral; it can describe the formal process of a nation `恢复`-ing diplomatic ties or a system `恢复`-ing its factory settings, situations where “bouncing back” wouldn't fit. The focus is on the *return to a specific state*, not just the general act of recovery.
  • `恢复` is an incredibly common and useful word in daily life, business, and news. Its usage is generally neutral to slightly formal.
  • Health and Wellness: This is one of the most common contexts. It's used for recovering from illness, injury, or even just fatigue.
    • `恢复健康 (huīfù jiànkāng)` - to recover one's health
    • `恢复体力 (huīfù tǐlì)` - to recover one's physical strength
  • Technology and Data: In the digital age, this usage is essential.
    • `恢复数据 (huīfù shùjù)` - to recover/restore data
    • `恢复出厂设置 (huīfù chūchǎng shèzhì)` - to restore to factory settings
  • Social, Political, and Economic Contexts: You will frequently hear this in news reports.
    • `恢复邦交 (huīfù bāngjiāo)` - to resume diplomatic relations
    • `恢复生产 (huīfù shēngchǎn)` - to resume production (e.g., after a holiday or shutdown)
    • `恢复秩序 (huīfù zhìxù)` - to restore order
  • Emotions and Personal State: It can be used for regaining one's emotional balance.
    • `恢复平静 (huīfù píngjìng)` - to regain calmness/composure
    • `恢复信心 (huīfù xìnxīn)` - to restore one's confidence
  • Example 1:
    • 医生说他的身体正在慢慢恢复
    • Pinyin: Yīshēng shuō tā de shēntǐ zhèngzài mànmàn huīfù.
    • English: The doctor said his body is slowly recovering.
    • Analysis: A classic example of `恢复` used for health. The adverb `慢慢` (mànmàn - slowly) is often paired with it to describe a gradual process.
  • Example 2:
    • 我不小心把照片删了,希望能恢复它们。
    • Pinyin: Wǒ bù xiǎoxīn bǎ zhàopiàn shān le, xīwàng néng huīfù tāmen.
    • English: I accidentally deleted the photos, I hope I can restore them.
    • Analysis: This demonstrates the common technological use of `恢复` for data recovery.
  • Example 3:
    • 地震后,城市花了五年时间才恢复正常。
    • Pinyin: Dìzhèn hòu, chéngshì huā le wǔ nián shíjiān cái huīfù zhèngcháng.
    • English: After the earthquake, it took the city five years to return to normal.
    • Analysis: Here, `恢复` is used on a large, societal scale. `恢复正常` (return to normal) is a very common and useful phrase.
  • Example 4:
    • 两国中断了多年的外交关系终于恢复了。
    • Pinyin: Liǎng guó zhōngduàn le duō nián de wàijiāo guānxì zhōngyú huīfù le.
    • English: The diplomatic relations between the two countries, which had been broken off for many years, have finally been restored.
    • Analysis: This shows the formal, political usage of `恢复`. `终于` (zhōngyú - finally) emphasizes the long-awaited nature of the restoration.
  • Example 5:
    • 她花了很长时间才从悲伤中恢复过来。
    • Pinyin: Tā huā le hěn cháng shíjiān cái cóng bēishāng zhōng huīfù guòlai.
    • English: It took her a long time to recover from her grief.
    • Analysis: The result complement `过来 (guòlai)` is often added to `恢复` to emphasize the completion of the recovery process, “coming over” from a bad state to a good one.
  • Example 6:
    • 我们需要一个计划来恢复消费者对我们品牌的信心。
    • Pinyin: Wǒmen xūyào yī ge jìhuà lái huīfù xiāofèizhě duì wǒmen pǐnpái de xìnxīn.
    • English: We need a plan to restore consumer confidence in our brand.
    • Analysis: This is a great business context example. You can `恢复` intangible things like `信心` (xìnxīn - confidence).
  • Example 7:
    • 停电后,电力供应在一小时内恢复了。
    • Pinyin: Tíngdiàn hòu, diànlì gōngyìng zài yī xiǎoshí nèi huīfù le.
    • English: After the power outage, the electricity supply was restored within an hour.
    • Analysis: This shows `恢复` used for utilities and services.
  • Example 8:
    • 如果你的手机有问题,可以试试恢复出厂设置。
    • Pinyin: Rúguǒ nǐ de shǒujī yǒu wèntí, kěyǐ shìshi huīfù chūchǎng shèzhì.
    • English: If your phone has problems, you can try restoring it to factory settings.
    • Analysis: A very practical, modern-day sentence. `恢复出厂设置` is a fixed phrase.
  • Example 9:
    • 他深吸一口气,很快恢复了平静。
    • Pinyin: Tā shēn xī yī kǒu qì, hěn kuài huīfù le píngjìng.
    • English: He took a deep breath and quickly regained his calm.
    • Analysis: Demonstrates the use for emotional states. `恢复平静` (regain calm) is a common collocation.
  • Example 10:
    • 由于天气好转,航班已经恢复正常运营。
    • Pinyin: Yóuyú tiānqì hǎozhuǎn, hángbān yǐjīng huīfù zhèngcháng yùnyíng.
    • English: Due to the weather improving, flights have already resumed normal operations.
    • Analysis: Used here to mean “to resume” an activity that was paused.
  • `恢复` vs. `康复 (kāngfù)`: This is a key distinction. `康复 (kāngfù)` specifically means to convalesce or rehabilitate from a medical condition (illness, surgery, injury). `恢复` is much broader.
    • Correct: 他手术后在医院康复。(Tā shǒushù hòu zài yīyuàn kāngfù.) - He is recuperating in the hospital after his surgery.
    • Correct: 他的健康正在慢慢恢复。(Tā de jiànkāng zhèngzài mànmàn huīfù.) - His health is slowly recovering.
    • Incorrect: 电脑在康复数据。(Diànnǎo zài kāngfù shùjù.) - You cannot use `康复` for non-medical things. Use `恢复` instead.
  • `恢复` vs. `修理 (xiūlǐ)`: Learners often confuse “restore” with “repair.” `修理 (xiūlǐ)` means to physically repair a broken object. `恢复` means to return something to its former state or function, which may or may not involve physical repair.
    • Correct: 我需要修理我的手表。(Wǒ xūyào xiūlǐ wǒ de shǒubiǎo.) - I need to repair my watch.
    • Incorrect: 我需要恢复我的手表。(Wǒ xūyào huīfù wǒ de shǒubiǎo.) - This sounds strange, unless you mean restoring its “original state” in a very abstract way. `修理` is the right word for a physical fix.
    • You `修理` a car, but you `恢复` traffic flow. You `修理` a radio, but you `恢复` communications.
  • 康复 (kāngfù) - A near synonym, but used exclusively for recovering from illness or injury (convalescence, rehabilitation).
  • 复原 (fùyuán) - Very close to `恢复`, often interchangeable. It can sometimes carry a stronger sense of returning to an *original physical form* or being completely healed.
  • 修复 (xiūfù) - To repair and restore. Often used for restoring cultural relics, fixing software bugs (`修复bug`), or repairing damaged ecosystems. It implies a more active “fixing” process.
  • 重建 (chóngjiàn) - To rebuild. This implies that something was destroyed and must be built again from a more fundamental level, like `重建城市` (rebuild a city) or `重建信任` (rebuild trust).
  • 挽回 (wǎnhuí) - To redeem or retrieve a bad situation. It has a sense of “saving” something from being lost, like `挽回损失` (recoup losses) or `挽回面子` (save face).
  • 中断 (zhōngduàn) - An antonym; to interrupt, suspend, or break off. It's the action that necessitates a later `恢复`.
  • 正常 (zhèngcháng) - Normal. This is the state that one often `恢复`s to.
  • 暂停 (zàntíng) - To pause or suspend temporarily. An activity that has been `暂停` can later be `恢复`.