Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
恶化 [2025/08/10 03:10] – created xiaoer | 恶化 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== èhuà: 恶化 - To Worsen, Deteriorate ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** èhuà | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **恶化 (èhuà)** is a formal and serious-sounding word used to describe a negative change in a situation, condition, or relationship. Think of it as a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **恶 (è):** This character' | + | |
- | * **化 (huà):** This character means "to change," | + | |
- | * When combined, **恶化 (èhuà)** literally means "to change for the worse" or "to transform into a bad state." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * While **恶化 (èhuà)** doesn' | + | |
- | * **恶化** is the go-to word in media, government reports, and medical fields to describe a negative development. Its use conveys a sense of gravity and objectivity. | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** In English, we have " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **恶化** is used to describe the worsening of abstract conditions or complex situations. It is almost always negative and is used in neutral to formal contexts. | + | |
- | * **Medical Context:** Very common. Used to describe a patient' | + | |
- | * `病情恶化 (bìngqíng èhuà)` - The medical condition has worsened. | + | |
- | * **Social & Political Context:** Frequently used in news reports about diplomacy, social conflicts, or economic trends. | + | |
- | * `关系恶化 (guānxì èhuà)` - The relationship has deteriorated. | + | |
- | * `局势恶化 (júshì èhuà)` - The situation/ | + | |
- | * **Environmental Context:** Used to discuss issues like pollution or climate change. | + | |
- | * `环境污染问题日益恶化 (huánjìng wūrǎn wèntí rìyì èhuà)` - The problem of environmental pollution is worsening day by day. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 如果不及时治疗,他的病情可能会**恶化**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ bù jíshí zhìliáo, tā de bìngqíng kěnéng huì **èhuà**. | + | |
- | * English: If he doesn' | + | |
- | * Analysis: A classic example in a medical context. **恶化** is the standard, formal term for a health condition deteriorating. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 由于持续的干旱,当地的缺水问题进一步**恶化**了。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú chíxù de gānhàn, dāngdì de quēshuǐ wèntí jìnyībù **èhuà** le. | + | |
- | * English: Due to the continuous drought, the local water shortage problem has further worsened. | + | |
- | * Analysis: Here, **恶化** is used for an environmental or resource problem. The phrase `进一步 (jìnyībù)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 两国之间的贸易争端导致了外交关系的**恶化**。 | + | |
- | * Pinyin: Liǎng guó zhījiān de màoyì zhēngduān dǎozhìle wàijiāo guānxì de **èhuà**. | + | |
- | * English: The trade dispute between the two countries led to the deterioration of diplomatic relations. | + | |
- | * Analysis: This is a typical sentence you might read in an international news report. **关系恶化 (guānxì èhuà)** is a set phrase for deteriorating relations. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们必须采取行动,防止情况**恶化**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bìxū cǎiqǔ xíngdòng, fángzhǐ qíngkuàng **èhuà**. | + | |
- | * English: We must take action to prevent the situation from worsening. | + | |
- | * Analysis: This shows how **恶化** is used proactively. `防止 (fángzhǐ)` means "to prevent," | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 交通堵塞在下班高峰期总是会**恶化**。 | + | |
- | * Pinyin: Jiāotōng dǔsè zài xiàbān gāofēngqī zǒngshì huì **èhuà**. | + | |
- | * English: The traffic jam always worsens during the evening rush hour. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates **恶化** can be used for more everyday, yet complex, situations like traffic. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 不断的争吵只会让你们的友谊**恶化**。 | + | |
- | * Pinyin: Bùduàn de zhēngchǎo zhǐ huì ràng nǐmen de yǒuyì **èhuà**. | + | |
- | * English: Constant arguing will only make your friendship deteriorate. | + | |
- | * Analysis: **恶化** can describe the decline of personal relationships, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 公司的财务状况在过去一个季度里持续**恶化**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de cáiwù zhuàngkuàng zài guòqù yī gè jìdù lǐ chíxù **èhuà**. | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: A common usage in a business or economic context. `财务状况 (cáiwù zhuàngkuàng)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 空气质量的**恶化**对市民的健康造成了严重影响。 | + | |
- | * Pinyin: Kōngqì zhìliàng de **èhuà** duì shìmín de jiànkāng zàochéngle yánzhòng yǐngxiǎng. | + | |
- | * English: The deterioration of air quality has had a serious impact on the citizens' | + | |
- | * Analysis: Here, **恶化** is used as a noun ("the deterioration" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 谣言的传播使公众的恐慌情绪**恶化**了。 | + | |
- | * Pinyin: Yáoyán de chuánbō shǐ gōngzhòng de kǒnghuāng qíngxù **èhuà** le. | + | |
- | * English: The spread of rumors aggravated the public' | + | |
- | * Analysis: This shows **恶化** can be applied to emotions or moods on a large scale, like public sentiment. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果我们忽视这个问题,它只会随着时间**恶化**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ wǒmen hūshì zhège wèntí, tā zhǐ huì suízhe shíjiān **èhuà**. | + | |
- | * English: If we ignore this problem, it will only worsen with time. | + | |
- | * Analysis: A general statement emphasizing that inaction leads to negative consequences. `随着时间 (suízhe shíjiān)` means "with time" or "as time goes by." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`恶化 (èhuà)` vs. `变坏 (biàn huài)` - A Key Distinction: | + | |
- | * **恶化 (èhuà)** is for abstract situations, conditions, or relationships that are already in a certain state and are getting worse (e.g., a disease, the economy, a friendship). It implies a process of deterioration. | + | |
- | * **变坏 (biàn huài)** literally means "to become bad." It's more colloquial and often used for concrete things or people' | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **`恶化 (èhuà)` vs. `变差 (biàn chà)`:** | + | |
- | * **变差 (biàn chà)** means "to become worse" or "to become poorer in quality." | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * **Example: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[改善]] (gǎishàn) - Antonym: The direct opposite, meaning "to improve" | + | |
- | * [[好转]] (hǎozhuǎn) - Antonym: "To take a turn for the better." | + | |
- | * [[加剧]] (jiājù) - Synonym: To aggravate or intensify. Often interchangeable with **恶化**, but **加剧** focuses more on the intensification of a specific negative element (like a conflict, pain, or problem). | + | |
- | * [[变坏]] (biàn huài) - Nuance: A more colloquial term for "to go bad" or "turn bad," used for concrete objects or a person' | + | |
- | * [[变差]] (biàn chà) - Nuance: A slightly less formal term for "get worse," | + | |
- | * [[退步]] (tuìbù) - Related Concept: To regress, decline, or fall behind. Used for skills, studies, or ideology. e.g., `他的成绩退步了。(Tā de chéngjì tuìbù le.)` - His grades have fallen. | + | |
- | * [[情况]] (qíngkuàng) - Collocation: | + | |
- | * [[局势]] (júshì) - Collocation: | + |