Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
惦记 [2025/08/08 03:16] – created xiaoer | 惦记 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== diànji: 惦记 - To think of with concern, To keep in one's thoughts ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** diànjì | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **惦记 (diànji)** is the feeling you have when someone you care about is on your mind, not just because you miss them, but because you're actively wondering how they are doing. It’s the warm, persistent thought a mother has for her child away at college, or the way you might fondly remember a close friend you haven' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **惦 (diàn):** This character is all about the feeling. The left side is the "heart radical" | + | |
- | * **记 (jì):** This character means "to remember," | + | |
- | * **How they combine:** Together, 惦记 (diànjì) literally translates to something like "a remembered feeling in the heart" or "to remember with feeling." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, where relationships (`关系 guānxi`) and interpersonal bonds are paramount, **惦记 (diànji)** is a powerful expression of connection. It's an active emotional state that maintains and strengthens relationships, | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** An English speaker might say " | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | * This term reflects a collectivist value system where individuals are deeply interconnected. To `惦记` someone is to fulfill a small, emotional part of one's responsibility to a family member, friend, or loved one. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Family and Close Friends:** This is the most common context. Parents constantly **惦记** their children who live far away. Friends who haven' | + | |
- | * | + | |
- | * **Romance: | + | |
- | * **Objects or Experiences: | + | |
- | * | + | |
- | * **Unfinished Business:** In some contexts, it can mean "to have something on one's mind" in the sense of an unresolved task, but this usage is less frequent than the interpersonal one. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你一个人在外面工作,爸妈总**惦记**你。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yīgè rén zài wàimiàn gōngzuò, bà mā zǒng **diànjì** nǐ. | + | |
- | * English: You're working out there all by yourself; Mom and Dad are always thinking of you with concern. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of parental love. The concern is the key element that makes `惦记` the perfect word choice here. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 分开这么久,你有没有**惦记**我呀? | + | |
- | * Pinyin: Fēnkāi zhème jiǔ, nǐ yǒu méiyǒu **diànjì** wǒ ya? | + | |
- | * English: We've been apart for so long, have you been thinking of me? | + | |
- | * Analysis: A slightly playful, affectionate question between friends or lovers. The `呀 (ya)` at the end softens the tone. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我一直**惦记**着上次你答应我的那件事。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yīzhí **diànjì**zhe shàng cì nǐ dāyìng wǒ de nà jiàn shì. | + | |
- | * English: I've had that thing you promised me last time on my mind. | + | |
- | * Analysis: Here, `惦记` is used for a " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 谢谢你的礼物,让你**惦记**了。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxiè nǐ de lǐwù, ràng nǐ **diànjì** le. | + | |
- | * English: Thank you for the gift; it was so thoughtful of you to keep me in mind. | + | |
- | * Analysis: This is a polite and common way to thank someone for a gift or a favor. It acknowledges that the other person spent time thinking about you, which is part of the gift itself. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我知道您**惦记**着我,您放心,我一切都好。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhīdào nín **diànjì**zhe wǒ, nín fàngxīn, wǒ yīqiè dōu hǎo. | + | |
- | * English: I know you're worried about me. Please don't worry, I'm doing fine. | + | |
- | * Analysis: A typical response from a younger person to an elder (like a parent or grandparent), | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他心里**惦记**着家乡的味道,所以决定开一家餐厅。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xīnli **diànjì**zhe jiāxiāng de wèidào, suǒyǐ juédìng kāi yījiā cāntīng. | + | |
- | * English: He was always thinking about the flavors of his hometown, so he decided to open a restaurant. | + | |
- | * Analysis: This shows how `惦记` can apply to something abstract like " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 老王退休了,但还**惦记**着单位里的事。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎo Wáng tuìxiū le, dàn hái **diànjì**zhe dānwèi lǐ de shì. | + | |
- | * English: Old Wang has retired, but he's still concerned about the affairs at his old workplace. | + | |
- | * Analysis: This implies a sense of responsibility and care that lingers even after one's official duties have ended. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你别总**惦记**那点儿小事了,向前看吧。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bié zǒng **diànjì** nà diǎnr xiǎoshì le, xiàng qián kàn ba. | + | |
- | * English: Stop dwelling on that trivial matter, look forward. | + | |
- | * Analysis: In a negative context, `惦记` can mean "to be hung up on" or "to dwell on." It implies an inability to let something go. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 奶奶最**惦记**她的宝贝孙子。 | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai zuì **diànjì** tā de bǎobèi sūnzi. | + | |
- | * English: Grandma is always thinking most about her precious grandson. | + | |
- | * Analysis: A simple, heartwarming sentence that perfectly captures the tender concern of a grandparent. `最 (zuì)` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虽然我们不常见面,但我心里一直**惦记**着你这位老朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán wǒmen bù cháng jiànmiàn, dàn wǒ xīnlǐ yīzhí **diànjì**zhe nǐ zhè wèi lǎo péngyǒu. | + | |
- | * English: Although we don't see each other often, I'm always thinking of you, my old friend. | + | |
- | * Analysis: This is a very sincere statement that reaffirms a friendship. It emphasizes that physical distance doesn' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`惦记 (diànji)` vs. `想念 (xiǎngniàn)` vs. `牵挂 (qiānguà)`** | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Common Mistake:** Do not use `惦记` for simple intellectual thoughts or for inanimate objects without emotional attachment. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** `惦记` requires an emotional connection and a sense of care. You don't "care for the well-being" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[想念]] (xiǎngniàn) - A close synonym meaning "to miss," but with less emphasis on concern for the other' | + | |
- | * [[牵挂]] (qiānguà) - A stronger term meaning "to worry about" or "to be anxious about," | + | |
- | * [[思念]] (sīniàn) - A more formal and literary term for "to miss" or "to long for," often used in poetry and songs. | + | |
- | * [[关心]] (guānxīn) - "To care about" or "to be concerned with." `关心` can be an action (e.g., asking "how are you?") while `惦记` is a persistent state of mind. | + | |
- | * [[操心]] (cāoxīn) - "To worry about" or "to trouble oneself over." This implies taking on the mental burden of managing a problem or caring for someone, often with a sense of fatigue. | + | |
- | * [[想]] (xiǎng) - The most general verb for "to think," | + | |
- | * [[记得]] (jìde) - "To remember." | + |