慷慨

This is an old revision of the document!


kāngkǎi: 慷慨 - Generous, Magnanimous

  • Keywords: 慷慨, kāngkǎi, generous in Chinese, magnanimous, unselfish, liberal with money, Chinese word for generous, kāngkǎi meaning, HSK 5 vocabulary, Chinese culture, 大方 vs 慷慨.
  • Summary: Discover the meaning of 慷慨 (kāngkǎi), the Chinese word for “generous” or “magnanimous.” This page explores how kāngkǎi represents a deep, heartfelt generosity that goes beyond simply giving money. Learn its cultural significance in China, how to use it in everyday conversation, and how it differs from similar words like `大方 (dàfang)`. This guide is perfect for learners who want to understand the nuanced, noble spirit behind this important HSK 5 term.
  • Pinyin (with tone marks): kāngkǎi
  • Part of Speech: Adjective
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: To be generous, magnanimous, and unselfish, especially with money, resources, or help.
  • In a Nutshell: `慷慨` describes a big-hearted, open-handed spirit. It’s the quality of someone who gives freely and willingly, without expecting anything in return. Think of it as a generosity that comes from a place of passion and high principle. While it can describe someone who donates a lot of money, it can also describe a person who readily shares their time, knowledge, or praise. The feeling is one of nobility and warmth.
  • 慷 (kāng): The heart radical (忄) on the left suggests this character is related to feelings and emotions. The right side, 康 (kāng), means “healthy” or “abundant.” Together, 慷 paints a picture of a “healthy” or “abundant heart”—one that is full and emotionally expansive, ready to give.
  • 慨 (kǎi): This character also contains the heart radical (忄), again linking it to strong emotions. The right side, 既 (jì), is a phonetic component that contributes to the sound. The character 慨 often relates to intense, sighed-out emotions or being impassioned.

When combined, 慷慨 (kāngkǎi) describes a generosity that isn't just a quiet action but is driven by a full, passionate heart. It’s an enthusiastic and principled act of giving.

In Chinese culture, `慷慨` is a highly esteemed virtue, closely linked to concepts of 义 (yì - righteousness) and 仁 (rén - benevolence). A person described as `慷慨` is seen not just as rich, but as having a noble character and a strong moral compass. A useful comparison for Western learners is to contrast `慷慨` with the English word “generous.” While you can say “a generous portion of food,” using `慷慨` in a similar context would sound overly dramatic. `慷慨` is closer in spirit to the English word “magnanimous” or “big-hearted.” It implies a grandeur and selflessness that “generous” doesn't always capture. Furthermore, being `慷慨` is a key component of social interactions in China. Generously treating friends to dinner (`请客 - qǐngkè`) or giving thoughtful gifts is not just a nice gesture; it's a way to build and maintain 关系 (guānxi - relationships) and show respect, which gives everyone 面子 (miànzi - face). It's a selfless act that reinforces social harmony and mutual obligation (`人情 - rénqíng`).

`慷慨` is a positive and somewhat formal adjective. It's used in writing, respectful conversation, and when praising someone's character.

  • Describing People's Character: This is its most common use. You can describe a person as being fundamentally `慷慨`.
  • Describing Specific Actions: It's often used with the particle `地 (de)` to form an adverb, `慷慨地`, to describe a generous act like donating or helping.
  • Figurative Generosity: `慷慨` is not limited to money. You can be generous with praise, knowledge, time, or forgiveness. For example, you can praise “Mother Nature's generosity” (`大自然的慷慨`).
  • Formal vs. Informal: In casual, everyday situations, the word 大方 (dàfang) is often preferred for simple acts of generosity. `慷慨` is reserved for acts that feel more significant, selfless, or noble.
  • Example 1:
    • 他是一个非常慷慨的人,总是帮助有需要的朋友。
    • Pinyin: Tā shì yīgè fēicháng kāngkǎi de rén, zǒngshì bāngzhù yǒu xūyào de péngyǒu.
    • English: He is a very generous person and always helps friends in need.
    • Analysis: This is a classic example of using `慷慨` to describe someone's fundamental character.
  • Example 2:
    • 这位商人慷慨地向灾区捐赠了一百万元。
    • Pinyin: Zhè wèi shāngrén kāngkǎi de xiàng zāiqū juānzèng le yī bǎi wàn yuán.
    • English: This businessman generously donated one million yuan to the disaster area.
    • Analysis: Here, `慷慨地` is used as an adverb to describe a specific, large-scale act of giving.
  • Example 3:
    • 对于我们的错误,老板表现出了极大的慷慨
    • Pinyin: Duìyú wǒmen de cuòwù, lǎobǎn biǎoxiàn chūle jídà de kāngkǎi.
    • English: The boss showed great magnanimity regarding our mistake.
    • Analysis: This shows `慷慨` used in a non-monetary context, meaning forgiveness or magnanimity.
  • Example 4:
    • 老师总是很慷慨地与我们分享她的知识和经验。
    • Pinyin: Lǎoshī zǒngshì hěn kāngkǎi de yǔ wǒmen fēnxiǎng tā de zhīshì hé jīngyàn.
    • English: The teacher always generously shares her knowledge and experience with us.
    • Analysis: Another non-material example. The generosity is in sharing something intangible but valuable.
  • Example 5:
    • 大自然对我们是如此慷慨,我们应该好好珍惜。
    • Pinyin: Dàzìrán duì wǒmen shì rúcǐ kāngkǎi, wǒmen yīnggāi hǎohǎo zhēnxī.
    • English: Nature is so generous to us; we should cherish it.
    • Analysis: A figurative use, personifying nature and describing its abundance as an act of generosity.
  • Example 6:
    • 他的慷慨不仅仅体现在金钱上,更体现在时间上。
    • Pinyin: Tā de kāngkǎi bùjǐn tǐxiàn zài jīnqián shàng, gèng tǐxiàn zài shíjiān shàng.
    • English: His generosity is not only reflected in money, but even more so in time.
    • Analysis: This sentence explicitly distinguishes between material and non-material generosity, highlighting the depth of the concept.
  • Example 7:
    • 在晚宴上,主人慷慨地为大家准备了最好的酒。
    • Pinyin: Zài wǎnyàn shàng, zhǔrén kāngkǎi de wèi dàjiā zhǔnbèi le zuì hǎo de jiǔ.
    • English: At the dinner party, the host generously prepared the best wine for everyone.
    • Analysis: A common social context. The host's action is seen as more than just “providing”; it's a `慷慨` gesture of hospitality.
  • Example 8:
    • 我们非常感谢您的慷慨解囊。
    • Pinyin: Wǒmen fēicháng gǎnxiè nín de kāngkǎi jiěnáng.
    • English: We are very grateful for you opening your purse so generously.
    • Analysis: `慷慨解囊 (kāngkǎi jiěnáng)` is a set phrase (chengyu) meaning “to generously loosen one's purse strings,” often used in formal thank-you letters for donations.
  • Example 9:
    • 不要吝啬你的赞美,要慷慨地表扬他人的优点。
    • Pinyin: Bùyào lìnsè nǐ de zànměi, yào kāngkǎi de biǎoyáng tārén de yōudiǎn.
    • English: Don't be stingy with your compliments; be generous in praising the merits of others.
    • Analysis: This sentence contrasts `慷慨` with its opposite, `吝啬 (lìnsè - stingy)`, in the context of giving praise.
  • Example 10:
    • 面对敌人的挑衅,他慷慨陈词,表达了决不妥协的立场。
    • Pinyin: Miànduì dírén de tiǎoxìn, tā kāngkǎi chéncí, biǎodá le jué bù tuǒxié de lìchǎng.
    • English: Facing the enemy's provocation, he spoke with impassioned righteousness, expressing his uncompromising stance.
    • Analysis: This shows a less common but important meaning of `慷慨`, which is to be fervent, impassioned, and righteous in one's speech or actions, often in a heroic context.
  • `慷慨 (kāngkǎi)` vs. `大方 (dàfang)`: This is the most common point of confusion for learners.
    • `大方 (dàfang)`: More common in daily conversation. It means “generous” in a general sense but can also mean “poised,” “natural,” or “tasteful.” It's used for smaller, everyday acts. (e.g., “He's very `大方`; he always pays for coffee.”)
    • `慷慨 (kāngkǎi)`: More formal and carries more weight. It implies a deeper, more profound or large-scale generosity. It has a noble, “magnanimous” feel. Donating to charity is `慷慨`; letting a friend borrow a book is `大方`.
    • Incorrect Usage: Saying “他很慷慨地借给我一支笔” (Tā hěn kāngkǎi de jiè gěi wǒ yī zhī bǐ - “He generously lent me a pen”). This sounds overly dramatic. `他很大方` (Tā hěn dàfang) would be more natural.
  • False Friend: “Liberal”
    • While `慷慨` can be translated as “liberal (with money),” it has zero connection to the political ideology of “liberalism” in English. Using `慷慨` to describe a political view is a major mistake.
  • 大方 (dàfang) - A more common, everyday synonym for “generous,” which also means “poised” or “unaffected.”
  • 小气 (xiǎoqì) - The direct antonym of both `慷慨` and `大方`, meaning “stingy,” “petty,” or “mean.”
  • 无私 (wúsī) - Means “selfless.” While a `慷慨` act is often `无私`, this term focuses specifically on the lack of selfish motive.
  • 吝啬 (lìnsè) - A more formal antonym for `慷慨`, meaning “stingy” or “miserly.”
  • 仗义 (zhàngyì) - To be righteous and loyal, especially by helping friends in need, often with money or action. A key virtue for good friends.
  • 豪爽 (háoshuǎng) - Frank, forthright, and open-handed. Often used to describe people (especially from Northern China) who are bold and uninhibited in their generosity.
  • 捐赠 (juānzèng) - A formal verb meaning “to donate.” An act of `慷慨` often involves `捐赠`.
  • 慈善 (císhàn) - The concept of “charity” or “philanthropy.” `慷慨` describes the personal quality, while `慈善` describes the organized field or activity.
  • 人情 (rénqíng) - The “human feeling” or social currency of favors and obligations. Being `慷慨` is a way to build and repay `人情`.