懒惰

This is an old revision of the document!


lǎnduò: 懒惰 - Lazy, Indolent

  • Keywords: lazy in Chinese, lǎnduò meaning, how to say lazy in Mandarin, 懒惰 pinyin, Chinese word for lazy, indolent Chinese, lazy vs tired in Chinese, 勤奋 vs 懒惰
  • Summary: “Lǎnduò” (懒惰) is the primary Chinese word for “lazy” or “indolent.” It's a common adjective used to describe a person's unwillingness to work or exert themselves. More than just feeling tired, lǎnduò describes a character trait and carries a strong negative connotation in Chinese culture, which traditionally places a high value on diligence (勤奋, qínfèn). Understanding lǎnduò is key to grasping cultural expectations around work ethic and personal responsibility in China.
  • Pinyin (with tone marks): lǎnduò
  • Part of Speech: Adjective
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To be lazy, idle, or indolent; disinclined to activity or exertion.
  • In a Nutshell: Think of 懒惰 as the direct opposite of being hardworking. It's not about taking a well-deserved rest; it's about having a disposition where you avoid effort or work. While you can say “I feel lazy today,” calling someone else 懒惰 is a serious criticism of their character, implying they lack discipline and motivation.
  • 懒 (lǎn): This character is composed of two parts. The left side is the “heart” radical (忄), which indicates the word is related to a feeling, state of mind, or disposition. The right side (赖, lài) provides the sound and can mean “to rely on” or “to be remiss.” Together, they paint a picture of a “remiss heart” or a heart that is sluggish and unmotivated.
  • 惰 (duò): This character also features the “heart” radical (忄) on the left, again grounding the concept in one's inner state. The right side (多, duò/duō) is complex, but it's often understood here as contributing to a sense of “heaviness” or “sluggishness.”

The combination 懒惰 powerfully conveys that laziness is not just an action (or lack thereof), but a deep-seated quality of the heart and mind.

In Chinese culture, diligence (勤奋, qínfèn) is a paramount virtue. There's a famous proverb, 勤能补拙 (qín néng bǔ zhuō), which means “diligence can make up for a lack of natural talent.” 懒惰 is the direct antagonist to this core value.

  • Comparison to Western Culture: In many Western cultures, especially in recent years, there's a growing emphasis on “work-life balance,” “self-care,” and the importance of downtime. It's perfectly acceptable to have a “lazy Sunday.” While this is also true in modern China, the threshold for what is considered 懒惰 can be lower. In a traditional context, especially within the family or at the workplace, consistent idleness is not seen as restorative but as a moral failing. A boss accusing an employee of being 懒惰 is much more severe than an American boss saying an employee “lacks initiative.” It's a direct attack on their character and work ethic.
  • Related Values: This ties into concepts like filial piety, where children are expected to work hard to bring honor (and financial stability) to their parents and family. Being 懒惰 is seen as a betrayal of that responsibility.
  • In Daily Conversation: People often use 懒惰 self-deprecatingly to explain why they haven't done something. For example, “我太懒惰了,不想去健身房” (Wǒ tài lǎnduò le, bùxiǎng qù jiànshēnfáng) - “I'm too lazy, I don't want to go to the gym.”
  • At Work and School: In these formal contexts, 懒惰 is a very strong and serious accusation. A manager would only use it to describe a chronically underperforming employee. A teacher writing 懒惰 on a student's report card is a major cause for concern for parents.
  • On Social Media: The character 懒 (lǎn) has taken on a lighter, more modern meaning in some contexts. The term 懒人包 (lǎnrénbāo), literally “lazy person's packet,” refers to a concise summary, a “TL;DR,” or a life-hack product. In this case, “lazy” means “convenient” or “efficient,” and it's seen as a smart way to save time.
  • Example 1:
    • 他这个人有点儿懒惰,不喜欢做家务。
    • Pinyin: Tā zhè ge rén yǒudiǎnr lǎnduò, bù xǐhuān zuò jiāwù.
    • English: He's a bit lazy; he doesn't like to do housework.
    • Analysis: A common, straightforward description of someone's character trait. Using 有点儿 (yǒudiǎnr) “a bit” softens the criticism slightly.
  • Example 2:
    • 你不能这么懒惰!快去把你的房间打扫干净!
    • Pinyin: Nǐ bùnéng zhème lǎnduò! Kuài qù bǎ nǐ de fángjiān dǎsǎo gānjìng!
    • English: You can't be so lazy! Go clean your room right now!
    • Analysis: This is a typical way a parent might scold a child. The tone is authoritative and critical.
  • Example 3:
    • 懒惰是成功路上最大的绊脚石。
    • Pinyin: Lǎnduò shì chénggōng lùshang zuìdà de bànjiǎoshí.
    • English: Laziness is the biggest stumbling block on the road to success.
    • Analysis: This sentence treats 懒惰 as an abstract concept, a noun. This is a common construction in proverbs and motivational sayings.
  • Example 4:
    • 我今天感觉特别懒惰,什么事情都不想做。
    • Pinyin: Wǒ jīntiān gǎnjué tèbié lǎnduò, shénme shìqing dōu bùxiǎng zuò.
    • English: I feel particularly lazy today; I don't want to do anything at all.
    • Analysis: A perfect example of using 懒惰 to describe a temporary feeling or mood, which is less critical than describing a permanent trait.
  • Example 5:
    • 他因为懒惰而失去了这份好工作。
    • Pinyin: Tā yīnwèi lǎnduò ér shīqùle zhè fèn hǎo gōngzuò.
    • English: He lost this good job because of his laziness.
    • Analysis: The structure 因为…而… (yīnwèi…ér…) is used here to show cause and effect. Laziness is presented as the direct cause of a negative outcome.
  • Example 6:
    • 周末,我只想懒惰地躺在沙发上看一整天电视。
    • Pinyin: Zhōumò, wǒ zhǐ xiǎng lǎnduò de tǎng zài shāfā shàng kàn yī zhěng tiān diànshì.
    • English: On the weekend, I just want to lazily lie on the sofa and watch TV all day.
    • Analysis: Here, 懒惰地 (lǎnduò de) functions as an adverb, describing the manner in which the action (lying on the sofa) is performed. This usage is common and has a relaxed, informal feel.
  • Example 7:
    • 别为你的懒惰找借口!
    • Pinyin: Bié wèi nǐ de lǎnduò zhǎo jièkǒu!
    • English: Don't make excuses for your laziness!
    • Analysis: A sharp, imperative sentence. Here, “你的懒惰” (nǐ de lǎnduò) treats laziness as a possession or quality that belongs to the person being addressed.
  • Example 8:
    • 天气一热,人就容易变得懒惰
    • Pinyin: Tiānqì yī rè, rén jiù róngyì biànde lǎnduò.
    • English: As soon as the weather gets hot, people easily become lazy.
    • Analysis: This sentence makes a general observation about human nature. The “一…就…” (yī…jiù…) structure means “as soon as… then…”.
  • Example 9:
    • 这篇文章有“懒人包”吗?我没时间看全文。
    • Pinyin: Zhè piān wénzhāng yǒu “lǎnrénbāo” ma? Wǒ méi shíjiān kàn quánwén.
    • English: Does this article have a summary (a “lazy person's packet”)? I don't have time to read the whole thing.
    • Analysis: Shows the modern, neutral usage of the related term 懒人包 (lǎnrénbāo). This is a great example of how language evolves.
  • Example 10:
    • 他表面勤奋,其实经常偷懒
    • Pinyin: Tā biǎomiàn qínfèn, qíshí jīngcháng tōulǎn.
    • English: He seems diligent on the surface, but actually, he often slacks off.
    • Analysis: This sentence uses the related verb 偷懒 (tōulǎn), which means “to slack off” or “to steal laziness.” It highlights the difference between appearing hardworking and actually being lazy in secret.
  • “Lazy” vs. “Tired” (懒惰 vs. 累): This is the most common mistake for learners. 累 (lèi) means “tired” and is a physical or mental state resulting from exertion. 懒惰 is a disposition of *unwillingness* to exert oneself. You can be very tired after a long day of hard work (a good thing!), but that doesn't make you lazy.
    • Incorrect: 我工作了12个小时,现在我很懒惰。 (Wǒ gōngzuòle 12 xiǎoshí, xiànzài wǒ hěn lǎnduò.)
    • Correct: 我工作了12个小时,现在我很。 (Wǒ gōngzuòle 12 xiǎoshí, xiànzài wǒ hěn lèi.)
    • Reason: Working for 12 hours causes you to be tired (累), not lazy (懒惰).
  • Formality and Severity: Be very careful using 懒惰 to describe another person, especially a colleague, a boss, or an elder. In English, calling a friend “lazy” can be a light-hearted joke. In Chinese, it can be a serious insult to their character and deeply offensive. Unless you are in a clear position of authority (like a parent to a child) or speaking self-deprecatingly, it's best to avoid it.
  • 勤奋 (qínfèn) - The direct antonym of 懒惰. It means diligent, industrious, or hardworking, and is a highly praised virtue.
  • 偷懒 (tōulǎn) - A verb meaning “to slack off,” “to be lazy on the sly.” It describes the *act* of being lazy, especially when one is supposed to be working.
  • 懒散 (lǎnsǎn) - A close synonym for 懒惰, but it can also carry a sense of being sluggish, disorganized, and undisciplined.
  • (lèi) - The adjective for “tired.” It is crucial to distinguish this from 懒惰.
  • (xián) - Adjective meaning idle, free, or unoccupied. Unlike 懒惰, this is often neutral or positive. Having a lot of free time (很闲) is not the same as being lazy.
  • 好吃懒做 (hào chī lǎn zuò) - A four-character idiom (chengyu) literally meaning “to love eating and be lazy at working.” It's a very strong criticism used to describe a good-for-nothing, parasitic person.
  • 懒人包 (lǎnrénbāo) - A modern, neutral noun meaning “lazy person's packet.” It refers to a summary, cheat sheet, or any product that makes a task more convenient and efficient.