Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
房价 [2025/08/13 22:46] – created xiaoer | 房价 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fángjià: 房价 - Housing Prices, Property Prices ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fángjià | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **房价 (fángjià)** is a straightforward word combining " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **房 (fáng):** This character means " | + | |
- | * **价 (jià):** This character means " | + | |
- | * The two characters combine literally to mean "house price," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China, **房价** is far more than an economic indicator—it' | + | |
- | The key difference lies in its deep connection to marriage and family. There' | + | |
- | For decades, real estate has also been the primary investment vehicle for the average Chinese family, seen as a safer and more reliable way to grow wealth than the volatile stock market. This has led to skyrocketing **房价** in major cities, creating a massive gap between urban and rural wealth and placing enormous pressure on young professionals. A person' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **房价** is a ubiquitous term used in a wide range of contexts, from casual chats to serious economic reports. | + | |
- | * **In Daily Conversation: | + | |
- | * **In the News:** Media outlets constantly report on **房价** fluctuations, | + | |
- | * **On Social Media:** Memes, jokes, and serious discussions about the impossibility of affording a home are common, making **房价** a keyword for generational anxiety. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 现在大城市的**房价**太高了。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài dà chéngshì de **fángjià** tài gāo le. | + | |
- | * English: The housing prices in big cities are too high now. | + | |
- | * Analysis: A very common complaint. `太...了 (tài...le)` is a classic structure for expressing " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你知道上海市中心的**房价**是多少吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhīdào Shànghǎi shìzhōngxīn de **fángjià** shì duōshǎo ma? | + | |
- | * English: Do you know what the housing prices are in downtown Shanghai? | + | |
- | * Analysis: A straightforward question to inquire about property prices in a specific area. `市中心 (shìzhōngxīn)` means "city center" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 政府正在努力控制不断上涨的**房价**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài nǔlì kòngzhì bùduàn shàngzhǎng de **fángjià**. | + | |
- | * English: The government is trying hard to control the constantly rising housing prices. | + | |
- | * Analysis: This sentence structure is common in news reports. `不断上涨 (bùduàn shàngzhǎng)` means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 为了买房,他们 | + |