Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
承诺 [2025/08/10 10:36] – created xiaoer | 承诺 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chéngnuò: 承诺 - Promise, Commitment ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chéngnuò | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **承诺 (chéngnuò)** is a formal and weighty word. It's not just a casual "I promise," | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **承 (chéng):** This character' | + | |
- | * **诺 (nuò):** This character is composed of the " | + | |
- | * When combined, **承诺 (chéngnuò)** literally means "to bear a promise" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, a **承诺 (chéngnuò)** is a cornerstone of trust (信任 xìnrèn) and personal integrity. The act of making a `承诺` is taken very seriously, reflecting the cultural value placed on one's word and reputation. The famous idiom **一诺千金 (yī nuò qiān jīn)**, meaning "a single promise is worth a thousand pieces of gold," perfectly captures this sentiment. | + | |
- | This contrasts with the often more casual use of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `承诺` is a relatively formal word used in specific contexts where a high degree of seriousness is intended. | + | |
- | * **In Business and Formal Settings:** This is a very common context. Companies make `承诺` to their customers about quality or service. Business partners make `承诺` to each other during negotiations. | + | |
- | * e.g., "Our company' | + | |
- | * **In Personal Relationships: | + | |
- | * e.g., "His promise to her was for a lifetime." | + | |
- | * **In Public or Political Speech:** Government officials and public figures will make a `承诺` to the people, signifying a formal pledge to take action on a certain issue. | + | |
- | It is generally not used for trivial, everyday agreements. For that, you would use [[答应]] (dāying). | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他对客户做出了一个重要的**承诺**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì kèhù zuòchūle yí ge zhòngyào de **chéngnuò**. | + | |
- | * English: He made an important promise to the client. | + | |
- | * Analysis: This is a classic business context. `做出了一个承诺 (zuòchūle yí ge chéngnuò)` is a common collocation meaning "made a promise." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我**承诺**,我一定会完成这个项目。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **chéngnuò**, | + | |
- | * English: I promise that I will definitely finish this project. | + | |
- | * Analysis: Here, `承诺` is used as a verb to introduce a solemn pledge. The inclusion of `一定 (yídìng)` reinforces the certainty. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这是一个沉重的**承诺**,你确定你能做到吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge chénzhòng de **chéngnuò**, | + | |
- | * English: This is a heavy commitment. Are you sure you can fulfill it? | + | |
- | * Analysis: The adjective `沉重 (chénzhòng - heavy)` is often used to modify `承诺`, highlighting its significant weight and responsibility. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 作为一个男人,必须信守自己的**承诺**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yí ge nánrén, bìxū xìnshǒu zìjǐ de **chéngnuò**. | + | |
- | * English: As a man, you must keep your promises. | + | |
- | * Analysis: `信守承诺 (xìnshǒu chéngnuò)` is a set phrase meaning "to keep/honor a promise." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 政府**承诺**要解决失业问题。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ **chéngnuò** yào jiějué shīyè wèntí. | + | |
- | * English: The government promised to solve the unemployment problem. | + | |
- | * Analysis: This shows the formal use of `承诺` in a political or public context. It implies a formal pledge to the nation. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你不能轻易许下**承诺**,因为违背**承诺**会伤害别人。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng qīngyì xǔxià **chéngnuò**, | + | |
- | * English: You can't make promises lightly, because breaking a promise will hurt others. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses two key collocations: | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 婚姻是两个人对彼此一生的**承诺**。 | + | |
- | * Pinyin: Hūnyīn shì liǎng ge rén duì bǐcǐ yìshēng de **chéngnuò**. | + | |
- | * English: Marriage is a lifelong commitment between two people to each other. | + | |
- | * Analysis: This is the perfect word to describe the vows and commitments central to marriage. `一生 (yìshēng)` means "an entire life." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我不需要你的**承诺**,我需要你的行动。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù xūyào nǐ de **chéngnuò**, | + | |
- | * English: I don't need your promise, I need your action. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows a context where words (`承诺`) are contrasted with deeds (`行动 xíngdòng`), | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 公司未能履行其**承诺**,导致客户非常不满。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī wèi néng lǚxíng qí **chéngnuò**, | + | |
- | * English: The company failed to fulfill its commitment, causing the clients to be very dissatisfied. | + | |
- | * Analysis: `履行承诺 (lǚxíng chéngnuò)` is another formal way to say "to fulfill/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他给了我一个坚定的**承诺**,让我感到很安心。 | + | |
- | * Pinyin: Tā gěi le wǒ yí ge jiāndìng de **chéngnuò**, | + | |
- | * English: He gave me a firm promise, which made me feel very reassured. | + | |
- | * Analysis: The adjective `坚定 (jiāndìng - firm, steady)` reinforces the strength and reliability of the promise. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for English speakers is using **承诺 (chéngnuò)** for casual, everyday promises. It is a "false friend" | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * `我承诺我明天会给你打电话。` (Wǒ chéngnuò wǒ míngtiān huì gěi nǐ dǎ diànhuà.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds overly dramatic and formal, as if calling tomorrow is a life-or-death matter. You are elevating a simple plan to a solemn vow. | + | |
- | * | + | |
- | * `我答应你,明天给你打电话。` (Wǒ dāying nǐ, míngtiān gěi nǐ dǎ diànhuà.) | + | |
- | * `放心吧,我明天会给你打电话。` (Fàngxīn ba, wǒ míngtiān huì gěi nǐ dǎ diànhuà.) - " | + | |
- | Essentially, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |