损失

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

损失 [2025/08/10 12:33] – created xiaoer损失 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== sǔnshī: 损失 - Loss, Damage, Detriment ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 损失, sunshi, Chinese word for loss, damage in Chinese, financial loss, suffer a loss, economic damage, report a loss, 损害, 亏损, business loss, material damage +
-  * **Summary:** Learn the essential Chinese word **损失 (sǔnshī)**, which means "loss" or "damage," typically in a formal, financial, or material context. This guide explores how to use `sǔnshī` to talk about everything from business and investment losses to damage caused by accidents or natural disasters, distinguishing it from the casual word for losing your keys. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** sǔn shī +
-  * **Part of Speech:** Noun, Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** A loss, damage, or detriment; to lose or suffer damage. +
-  * **In a Nutshell:** `损失` is not about misplacing your wallet. It's a more serious and formal term that refers to a significant, often quantifiable, loss or damage. Think of the "loss" a company reports in its quarterly earnings, the "damage" an earthquake causes to a city, or the "loss" you claim from an insurance company after a car accident. It carries a weight of seriousness and consequence. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **损 (sǔn):** This character means "to decrease," "to harm," or "to damage." The left part is the "hand" radical (扌), suggesting an action of causing detriment or reduction. +
-  * **失 (shī):** This character means "to lose," "to miss," or "to fail." It pictorially represents something slipping from a hand. +
-  * **Combined Meaning:** The characters together, "damage and lose," create a powerful and formal term that signifies a concrete reduction in value, assets, or well-being. It’s a loss that is the result of some negative event or action. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-`损失` is a pragmatic and essential term in modern China, reflecting the immense focus on economic activity, development, and legal accountability. Its frequent use in news, business, and official reports underscores a societal preoccupation with measurable outcomes. +
-A helpful comparison for a Western learner is to contrast `损失` with the general English word "loss." In English, "loss" is incredibly broad. You can have a "loss" in a football game, a "loss of innocence," or a "financial loss." +
-`损失` in Chinese is much more specific. You would **not** use `损失` for losing a game (that would be `输了 shū le`). `损失` is almost always tied to something with tangible or official value: money, property, resources, or even abstract but serious things like reputation (`名誉损失 míngyù sǔnshī`). It's the kind of loss that has consequences, the kind you might need to document, report, or be compensated for. It reflects a culture where quantifying and addressing concrete damages, especially in a commercial or legal context, is crucial. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`损失` is a formal word used in specific, serious contexts. +
-  * **Business and Finance:** This is the most common use. Companies discuss `经济损失` (economic losses), `投资损失` (investment losses), and ways to `减少损失` (reduce losses). +
-  * **Insurance and Legal Claims:** When you have a car accident or your property is stolen, you report the `损失` to the police and your insurance company. The term is used to formally document the value of what was damaged or lost. +
-  * **Disasters and Accidents:** News reports will always quantify the impact of a typhoon, flood, or industrial accident in terms of `人员伤亡` (casualties) and `财产损失` (property losses). +
-  * **Formal Warnings:** You might see signs that say "违者造成损失,必须赔偿" (Violators who cause losses must compensate). +
-It is almost never used in casual conversation about everyday mishaps. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:**  +
-    * 这次台风给城市造成了巨大的**损失**。 +
-    * Pinyin: Zhè cì táifēng gěi chéngshì zàochéng le jùdà de **sǔnshī**. +
-    * English: This typhoon caused enormous losses/damage to the city. +
-    * Analysis: A classic example used in news reports. `造成损失` (zàochéng sǔnshī) is a very common and formal collocation meaning "to cause a loss/damage." +
-  * **Example 2:**  +
-    * 我们必须想办法弥补公司的**损失**。 +
-    * Pinyin: Wǒmen bìxū xiǎng bànfǎ míbǔ gōngsī de **sǔnshī**. +
-    * English: We must find a way to make up for the company's losses. +
-    * Analysis: Here, `损失` is a noun referring to financial losses. `弥补损失` (míbǔ sǔnshī) means "to compensate for/make up for a loss." +
-  * **Example 3:**  +
-    * 他的投资**损失**了五十万。 +
-    * Pinyin: Tā de tóuzī **sǔnshī** le wǔshí wàn. +
-    * English: His investment lost five hundred thousand. +
-    * Analysis: In this sentence, `损失` is used as a verb, "to lose (a certain amount of money)." +
-  * **Example 4:**  +
-    * 请立即报告您的**损失**,以便我们处理保险理赔。 +
-    * Pinyin: Qǐng lìjí bàogào nín de **sǔnshī**, yǐbiàn wǒmen chǔlǐ bǎoxiǎn lǐpéi. +
-    * English: Please report your losses immediately so that we can process the insurance claim. +
-    * Analysis: This demonstrates the formal, official use of `损失` in an insurance context. +
-  * **Example 5:**  +
-    * 为了避免更大的**损失**,我们决定停止这个项目。 +
-    * Pinyin: Wèile bìmiǎn gèng dà de **sǔnshī**, wǒmen juédìng tíngzhǐ zhège xiàngmù. +
-    * English: In order to avoid greater losses, we decided to stop this project. +
-    * Analysis: `避免损失` (bìmiǎn sǔnshī) means "to avoid a loss." This is a key phrase in business and risk management. +
-  * **Example 6:**  +
-    * 虽然我们赢了合同,但是在时间和精力上也**损失**不小。 +
-    * Pinyin: Suīrán wǒmen yíng le hétóng, dànshì zài shíjiān hé jīnglì shàng yě **sǔnshī** bù xiǎo. +
-    * English: Although we won the contract, we also suffered considerable losses in terms of time and energy. +
-    * Analysis: This shows `损失` can be used for more abstract resources like time and energy, but it still maintains a serious, "cost-benefit analysis" tone. +
-  * **Example 7:**  +
-    * 这次事故中,万幸的是没有任何人员**损失**。 +
-    * Pinyin: Zhè cì shìgù zhōng, wànxìng de shì méiyǒu rènhé rényuán **sǔnshī**. +
-    * English: Fortunately, in this accident, there were no personnel losses (i.e., no casualties). +
-    * Analysis: `人员损失` is a formal way to refer to casualties or loss of life, often used by officials or in reports. +
-  * **Example 8:**  +
-    * 他的鲁莽驾驶导致了严重的财产**损失**。 +
-    * Pinyin: Tā de lǔmǎng jiàshǐ dǎozhì le yánzhòng de cáichǎn **sǔnshī**. +
-    * English: His reckless driving led to serious property damage. +
-    * Analysis: `财产损失` (cáichǎn sǔnshī) specifically means "property loss/damage" and is a standard legal and insurance term. +
-  * **Example 9:**  +
-    * 评估这次网络攻击造成的**损失**还需要一些时间。 +
-    * Pinyin: Pínggū zhè cì wǎngluò gōngjī zàochéng de **sǔnshī** hái xūyào yīxiē shíjiān. +
-    * English: It will still take some time to assess the damage caused by this cyberattack. +
-    * Analysis: This demonstrates the term's relevance in modern technological contexts. +
-  * **Example 10:**  +
-    * 如果取消订单,我们将**损失**所有定金。 +
-    * Pinyin: Rúguǒ qǔxiāo dìngdān, wǒmen jiāng **sǔnshī** suǒyǒu dìngjīn. +
-    * English: If we cancel the order, we will lose the entire deposit. +
-    * Analysis: A clear, practical use of `损失` as a verb in a transactional context. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common mistake for learners is using `损失` for casual, everyday losses. +
-  *   **`损失 (sǔnshī)` vs. `丢 (diū)`** +
-    *   **`丢 (diū)`** is for misplacing or losing a personal item. It's informal and very common. +
-        *   Correct: 我**丢**了钥匙。(Wǒ **diū** le yàoshi.) - I lost my keys. +
-        *   Incorrect: 我**损失**了钥匙。(Wǒ **sǔnshī** le yàoshi.) - This sounds absurdly formal, as if your keys were a major corporate asset. +
-    *   **`损失 (sǔnshī)`** is for major, quantifiable, or official losses. +
-        *   Correct: 公司**损失**了一百万。(Gōngsī **sǔnshī** le yībǎi wàn.) - The company lost one million. +
-        *   Incorrect: 公司**丢**了一百万。(Gōngsī **diū** le yībǎi wàn.) - This sounds like the company physically misplaced a giant pile of cash, rather than suffering a financial loss. +
-  *   **`损失 (sǔnshī)` vs. `损害 (sǔnhài)`** +
-    *   These two are very close and often interchangeable, but there's a slight nuance. +
-    *   `损害 (sǔnhài)` often focuses on the **action of harming or impairing** something (health, reputation, interests). It's more of a verb. +
-    *   `损失 (sǔnshī)` often focuses on the **resultant loss** of value. It's more of a noun. +
-    *   You can often say that an act of `损害` (harming) leads to a `损失` (loss). +
-        *   Example: 他的行为**损害**了公司的名誉 (Tā de xíngwéi **sǔnhài** le gōngsī de míngyù - His actions **damaged** the company's reputation), and this caused a financial **损失** (loss). +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[损害]] (sǔnhài) - A close synonym, but one that emphasizes the act of "harming" or "impairing," often used for abstract things like reputation or interests. +
-  * [[亏损]] (kuīsǔn) - A more specific term for "financial deficit" or "loss" in a business context. It's a purely financial term. +
-  * [[丢]] (diū) - The common, informal verb for "to lose" a physical object you've misplaced. +
-  * [[失败]] (shībài) - Means "to fail" or "failure." It describes the outcome of an attempt or goal, not a material loss. +
-  * [[赔偿]] (péicháng) - "To compensate." This is the action taken to make up for a `损失` that one has caused. +
-  * [[破坏]] (pòhuài) - "To destroy, to wreck." This verb describes a physical action that often leads to `损失`. +
-  * [[代价]] (dàijià) - The "cost" or "price" paid for something, often used abstractly (e.g., the cost of war, the price of success). +
-  * [[灾难]] (zāinàn) - "Disaster" or "catastrophe," an event that is a primary cause of large-scale `损失`.+