Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
探望 [2025/08/13 23:59] – created xiaoer | 探望 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tànwàng: 探望 - To Visit (someone) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tànwàng | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **探望 (tànwàng)** as a "visit with a purpose." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **探 (tàn):** This character means "to explore," | + | |
- | * **望 (wàng):** This character means "to gaze into the distance," | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters together create a powerful image: to deliberately go forth (`探`) to see someone you have been thinking of from afar (`望`). It captures the essence of making a special journey, big or small, to check on another person' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **探望 (tànwàng)** is deeply woven into the fabric of Chinese culture, reflecting the importance of relationships and social obligations. | + | |
- | In the West, " | + | |
- | * **Filial Piety (孝, xiàoshùn): | + | |
- | * **Group Cohesion and Guanxi (关系):** To `探望` a sick colleague, a boss, or a friend who has suffered a setback is to maintain and strengthen your `关系` (guānxi), or social network. It shows you are a reliable and caring member of the group. | + | |
- | * **The Importance of Gifts:** A `探望` visit is rarely empty-handed. It is customary to bring a small gift (`礼物, lǐwù`), such as a basket of fruit, a carton of milk, or nutritional supplements. This gift isn't a payment, but a token of your good wishes and sincerity. For a Western learner, this is a crucial point: showing up without a small gift when you `探望` someone (especially the sick or elderly) can be seen as impolite. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **探望 (tànwàng)** is a common and important verb used in specific, heartfelt contexts. | + | |
- | * **Visiting Family and Elders:** This is its most common use. You `探望` family you don't see every day. | + | |
- | * //e.g., 我下周末要回老家**探望**爷爷奶奶。// | + | |
- | * **Visiting the Sick or Those in Need:** This is the second most common scenario. When someone is in the hospital, recovering at home, or has experienced a personal tragedy, you go to `探望` them to offer support. | + | |
- | * //e.g., 我们应该组织一下,一起去医院**探望**王老师。// | + | |
- | * **Formal and Respectful Visits:** It can be used for visiting someone of a higher status or whom you deeply respect, like a former professor or mentor. | + | |
- | * //e.g., 毕业十年了,我们想找个时间去**探望**大学的辅导员。// | + | |
- | The connotation is always positive, respectful, and warm. It is more formal than a casual " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我每个月都至少去**探望**一次外婆。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ měi ge yuè dōu zhìshǎo qù **tànwàng** yī cì wàipó. | + | |
- | * English: I go to visit my maternal grandmother at least once a month. | + | |
- | * Analysis: This shows a regular, dutiful visit to an elderly family member, a classic use of `探望`. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 听说你生病了,我特地来看看你,**探望**一下。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō nǐ shēngbìng le, wǒ tèdì lái kànkan nǐ, **tànwàng** yīxià. | + | |
- | * English: I heard you were sick, so I came especially to see you and check on you. | + | |
- | * Analysis: The phrase `探望一下` (tànwàng yīxià) softens the formality slightly, making it sound warm and personal. `特地` (tèdì - especially) reinforces the deliberate nature of the visit. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 老板下午要去医院**探望**受伤的员工。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn xiàwǔ yào qù yīyuàn **tànwàng** shòushāng de yuángōng. | + | |
- | * English: The boss is going to the hospital this afternoon to visit the injured employee. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates care within a workplace hierarchy. The boss visiting an employee shows concern and helps maintain good morale. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 朋友从国外回来,我明天要去机场接他,然后**探望**他的父母。 | + | |
- | * Pinyin: Péngyou cóng guówài huílái, wǒ míngtiān yào qù jīchǎng jiē tā, ránhòu **tànwàng** tā de fùmǔ. | + | |
- | * English: My friend is coming back from abroad; I'm going to the airport to pick him up tomorrow and then visit his parents. | + | |
- | * Analysis: Visiting a friend' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你什么时候有空?我们一起去**探望**李教授吧。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shénme shíhou yǒu kòng? Wǒmen yīqǐ qù **tànwàng** Lǐ jiàoshòu ba. | + | |
- | * English: When are you free? Let's go visit Professor Li together. | + | |
- | * Analysis: This is a common way to propose a `探望` visit, showing respect for a teacher or mentor. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 谢谢你的**探望**,你带来的水果很新鲜。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxie nǐ de **tànwàng**, | + | |
- | * English: Thank you for your visit. The fruit you brought is very fresh. | + | |
- | * Analysis: Here, `探望` is used as a noun ("your visit" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 由于距离太远,他只能通过视频电话来**探望**家人。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú jùlí tài yuǎn, tā zhǐ néng tōngguò shìpín diànhuà lái **tànwàng** jiārén. | + | |
- | * English: Because the distance is too great, he can only visit his family via video call. | + | |
- | * Analysis: This shows how the concept of `探望` is adapting to modern technology. The intent of checking in with care is still present. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 每年春节,成千上万的人们返回家乡**探望**亲人。 | + | |
- | * Pinyin: Měi nián Chūnjié, chéng qiān shàng wàn de rénmen fǎnhuí jiāxiāng **tànwàng** qīnrén. | + | |
- | * English: Every Spring Festival, thousands upon thousands of people return to their hometowns to visit their relatives. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a major cultural phenomenon in China, the Spring Festival travel rush, which is fundamentally driven by the need to `探望` family. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们不应该在病人需要休息的时候去**探望**他。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bù yīnggāi zài bìngrén xūyào xiūxi de shíhou qù **tànwàng** tā. | + | |
- | * English: We shouldn' | + | |
- | * Analysis: This sentence provides practical advice about the etiquette of `探望`, showing that while the visit is important, the well-being of the person being visited comes first. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 总理今天**探望**了灾区人民。 | + | |
- | * Pinyin: Zǒnglǐ jīntiān **tànwàng** le zāiqū rénmín. | + | |
- | * English: The Premier visited the people in the disaster area today. | + | |
- | * Analysis: This is a formal, official usage often seen in news reports. It conveys a sense of state-level care and concern for citizens. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`探望 (tànwàng)` vs. `看 (kàn)`:** This is the most critical distinction for learners. | + | |
- | * **`探望 (tànwàng)`** is for visiting people in specific situations (sick, elderly, far away) and implies care and formality. | + | |
- | * **`看 (kàn)`** can also mean "to visit," | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **`探望 (tànwàng)` vs. `拜访 (bàifǎng)`: | + | |
- | * `拜访 (bàifǎng)` is also a formal visit, but it emphasizes respect for someone of higher social standing or someone you wish to ask a favor of. You `拜访` a potential business client or a renowned scholar. `探望` emphasizes care and well-being. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[看]] (kàn) - The general, more casual term for "to see" or "to visit" a person or a thing. | + | |
- | * [[看望]] (kànwàng) - A very close synonym to `探望`. They are often interchangeable, | + | |
- | * [[拜访]] (bàifǎng) - A formal and respectful visit, usually to a superior, elder, or someone you wish to consult. | + | |
- | * [[访问]] (fǎngwèn) - A very formal, official visit (e.g., diplomatic, academic, media interview). | + | |
- | * [[礼物]] (lǐwù) - A gift; an essential item to bring when you `探望` someone to show sincerity. | + | |
- | * [[关心]] (guānxīn) - To be concerned about, to care for. This is the emotion that motivates a `探望` visit. | + | |
- | * [[孝顺]] (xiàoshùn) - Filial piety; the cultural value that obligates one to `探望` and care for parents and elders. | + | |
- | * [[慰问]] (wèiwèn) - To express sympathy and consolation (to condole). This is often the purpose of a `探望` visit to someone who is suffering. | + |