有出息

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

有出息 [2025/08/13 02:22] – created xiaoer有出息 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== yǒu chūxi: 有出息 - Promising, Successful, To have a bright future ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** you chuxi, 有出息, you chuxi meaning, what does you chuxi mean, promising in Chinese, successful in Chinese, Chinese parent expectations, filial piety, how to use youchuxi, méi chūxi, 没出息 +
-  * **Summary:** Learn the deep cultural meaning of **有出息 (yǒu chūxi)**, a common Chinese term that means far more than just "successful." This page breaks down how **有出息** describes someone who is "promising" or "has a bright future," not just in wealth, but in character, social contribution, and bringing honor to their family. It's a cornerstone of Chinese parenting and societal values, and understanding it is key to understanding modern Chinese culture. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** yǒu chūxi +
-  * **Part of Speech:** Adjective / Adjectival Phrase +
-  * **HSK Level:** N/A (but an extremely common and essential term) +
-  * **Concise Definition:** To be promising, successful, or to have a bright future, often in a way that brings pride to one's family. +
-  * **In a Nutshell:** **有出息 (yǒu chūxi)** is a powerful compliment, most often used by elders to describe a younger person. It doesn't just mean you'll make a lot of money. It implies you have grown into a respectable, capable, and morally upright person who fulfills their potential. It's about becoming someone who contributes positively to society and, crucially, makes their parents proud. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **有 (yǒu):** "To have" or "there is." This is one of the most basic and common characters in Chinese. +
-  * **出 (chū):** "To go out," "to emerge," or "to produce." Think of a plant emerging from the soil. +
-  * **息 (xī):** Can mean "breath," "rest," or "interest" (like on a loan). In this context, it carries the meaning of "growth" or "product," similar to how financial interest is the product of a principal investment. +
-Putting them together, **有出息 (yǒu chūxi)** literally means "to have produced an outcome" or "to have growth." It describes a person who has developed from a child (the principal investment) into a capable adult (the resulting growth or "interest"), fulfilling the hopes invested in them. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In Chinese culture, **有出息 (yǒu chūxi)** is deeply intertwined with the concepts of family honor and filial piety (`孝顺 xiàoshùn`). It's a collective concept, not just an individual one. +
-For comparison, in Western cultures, "making something of yourself" or "being successful" often focuses on individual achievement, personal happiness, and financial independence. While these are part of **有出息**, the Chinese term carries a much heavier weight of social and familial responsibility. A person who is **有出息**: +
-  * **Brings honor to the family:** Their success reflects well on their parents and ancestors (`光宗耀祖 guāng zōng yào zǔ`). +
-  * **Fulfills parental expectations:** It is often the ultimate goal that Chinese parents have for their children. Hearing a parent say their child is **有出息** is one of the highest forms of praise. +
-  * **Is a respectable member of society:** This isn't just about wealth. A well-respected teacher, a skilled doctor, or an honest public servant are all considered very **有出息**, sometimes more so than a rich but flashy business owner. +
-The opposite, **没出息 (méi chūxi)**, is a very harsh and common criticism, implying someone is a failure, a good-for-nothing, or has wasted their potential and let their family down. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**有出息** is used frequently in daily life, especially in conversations about personal development and family. +
-  * **Praise from Elders:** This is the most common usage. Parents, grandparents, uncles, and aunts will use it to praise children or young adults who are doing well in school, have found a good job, or are showing maturity and responsibility. +
-  * **Self-Motivation:** A young person might say "我一定要**有出息**" (I must become successful) to express their determination to succeed and make their family proud. +
-  * **General Compliment:** You can use it to compliment a friend's child or a young colleague who is showing great potential. It's a very positive and encouraging thing to say. +
-  * **The Negative Form (`没出息`):** This is a powerful insult or expression of disappointment. A parent might scold a child who is lazy or unambitious by saying "你太**没出息**了!" (You're so worthless/unpromising!). +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 你的儿子现在是大夫了,真**有出息**! +
-    * Pinyin: Nǐ de érzi xiànzài shì dàifu le, zhēn **yǒu chūxi**! +
-    * English: Your son is a doctor now, he's so successful/promising! +
-    * Analysis: This is a classic example of one adult complimenting another's child. It acknowledges the son's professional achievement as a sign of being **有出息**. +
-  * **Example 2:** +
-    * 父母都希望自己的孩子将来能**有出息**。 +
-    * Pinyin: Fùmǔ dōu xīwàng zìjǐ de háizi jiānglái néng **yǒu chūxi**. +
-    * English: All parents hope their children will have a bright future. +
-    * Analysis: This sentence perfectly captures the cultural significance of the term as a core parental aspiration. +
-  * **Example 3:** +
-    * 他小时候很淘气,没想到长大后这么**有出息**。 +
-    * Pinyin: Tā xiǎoshíhou hěn táoqì, méi xiǎngdào zhǎng dà hòu zhème **yǒu chūxi**. +
-    * English: He was very naughty as a child, I never thought he'd turn out so successful when he grew up. +
-    * Analysis: This highlights that **有出息** is about a person's development over time. It shows a positive transformation. +
-  * **Example 4:** (The negative form) +
-    * 你一天到晚就知道玩游戏,太**没出息**了! +
-    * Pinyin: Nǐ yī tiān dào wǎn jiù zhīdào wán yóuxì, tài **méi chūxi** le! +
-    * English: You just play games from morning till night, you're so worthless/unpromising! +
-    * Analysis: A very common and harsh criticism from a parent or elder, expressing deep disappointment in a young person's lack of ambition. +
-  * **Example 5:** +
-    * 我要努力学习,将来做个**有出息**的人。 +
-    * Pinyin: Wǒ yào nǔlì xuéxí, jiānglái zuò gè **yǒu chūxi** de rén. +
-    * English: I need to study hard and become a successful/promising person in the future. +
-    * Analysis: This demonstrates self-motivation. The speaker is internalizing the societal value of being **有出息**. +
-  * **Example 6:** +
-    * 别看他现在只是个实习生,我觉得他很**有出息**。 +
-    * Pinyin: Bié kàn tā xiànzài zhǐshì gè shíxíshēng, wǒ juéde tā hěn **yǒu chūxi**. +
-    * English: Don't just see him as an intern now; I think he has a lot of potential. +
-    * Analysis: This shows that **有出息** can refer to future potential, not just current success. It's a judgment about a person's trajectory. +
-  * **Example 7:** +
-    * 孩子**有没有出息**不重要,只要他健康快乐就行。 +
-    * Pinyin: Háizi **yǒu méiyǒu chūxi** bù zhòngyào, zhǐyào tā jiànkāng kuàilè jiù xíng. +
-    * English: It's not important whether the child is successful or not, as long as he is healthy and happy. +
-    * Analysis: This sentence shows a modern, and perhaps more liberal, parenting philosophy that pushes back against the traditional pressure of **有出息**. The phrase `有(没)有出息` is a common way to pose this as a question or a topic. +
-  * **Example 8:** +
-    * 他为了一个不爱他的人就放弃了事业,真**没出息**。 +
-    * Pinyin: Tā wèile yīgè bù ài tā de rén jiù fàngqìle shìyè, zhēn **méi chūxi**. +
-    * English: He gave up his career for someone who didn't love him, he's so pathetic/lacks ambition. +
-    * Analysis: Here, **没出息** is used by peers to criticize a friend's life choices, linking it to poor judgment and a lack of backbone. +
-  * **Example 9:** +
-    * 你看人家小王,年纪轻轻就当了经理,多**有出息**! +
-    * Pinyin: Nǐ kàn rénjiā Xiǎo Wáng, niánjì qīngqīng jiù dāngle jīnglǐ, duō **yǒu chūxi**! +
-    * English: Look at that Xiao Wang, became a manager at such a young age, how successful he is! +
-    * Analysis: "你看人家..." (Look at so-and-so...) is a classic setup for comparison, often used by parents to motivate (or pressure) their own children by pointing to a **有出息** peer. +
-  * **Example 10:** +
-    * 一个人**有没有出息**,关键看他有没有责任感。 +
-    * Pinyin: Yīgè rén **yǒu méiyǒu chūxi**, guānjiàn kàn tā yǒu méiyǒu zérèngǎn. +
-    * English: Whether a person is promising or not depends crucially on whether they have a sense of responsibility. +
-    * Analysis: This sentence provides a definition of **有出息** that emphasizes character (responsibility) over pure material success. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **Not Just About Money:** A common mistake for learners is to equate **有出息** with "rich." While wealth can be a component, a person's character, respectability, and contributions are more important. A corrupt millionaire might be described as `成功 (chénggōng)` (successful) in business, but many people would not call them **有出息**. +
-  * **Person vs. Project:** **有出息** is almost exclusively used to describe people, especially young people. You would not use it to describe a project or a company. +
-    * **Incorrect:** 这个项目很**有出息**。 (This project is very promising.) +
-    * **Correct:** 这个项目很**有前途** (yǒu qiántú). (This project has a bright future.) +
-  * **有出息 vs. 成功 (chénggōng):** +
-    * `成功 (chénggōng)` is about achieving a goal. It's objective. "The surgery was successful (手术很成功)." "He is a successful entrepreneur (他是一个成功的企业家)." +
-    * `有出息 (yǒu chūxi)` is about a person's entire being and potential. It's a subjective judgment about their character and life trajectory, viewed through a cultural and familial lens. You are `成功` at something; you *are* `有出息` as a person. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[没出息]] (méi chūxi) - The direct antonym. Means "unpromising," "worthless," "good-for-nothing." A very strong criticism. +
-  * [[有前途]] (yǒu qiántú) - A close synonym, literally "to have a future path." It is often used to describe a person's career prospects or the potential of a plan/project. It's slightly less personal than **有出息**. +
-  * [[成才]] (chéngcái) - "To become a useful person" or "to grow into a talent." It emphasizes the process of development and fulfilling one's innate potential. +
-  * [[出人头地]] (chū rén tóu dì) - An idiom meaning "to stand out from the crowd" or "to make one's mark." It's a more competitive and individualistic way of describing success. +
-  * [[成功]] (chénggōng) - "Successful." Refers to the achievement of a goal, more objective and less culturally loaded than **有出息**. +
-  * [[孝顺]] (xiàoshùn) - "Filial piety." The cultural value of respecting and caring for one's parents. Becoming **有出息** is considered a primary way to be `孝顺`. +
-  * [[光宗耀祖]] (guāng zōng yào zǔ) - An idiom meaning "to bring honor to one's ancestors." This is the ultimate, grandest expression of what it means to be **有出息**.+