Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
条约 [2025/08/13 14:04] – created xiaoer | 条约 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tiáoyuē: 条约 - Treaty, Pact ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tiáoyuē | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `条约 (tiáoyuē)` is the high-level, official word for a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **条 (tiáo):** This character originally meant " | + | |
- | * **约 (yuē):** This character means " | + | |
- | + | ||
- | When combined, **条约 (tiáoyuē)** literally means the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | For an English speaker, the word " | + | |
- | The most crucial context is the concept of **" | + | |
- | Because of this history, `条约` can evoke feelings of national sovereignty lost and regained. While Westerners might see a treaty as a tool of diplomacy, many in China see it through the lens of a historical struggle against foreign encroachment. This perspective is fundamental to understanding modern China' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `条约` is a formal term used in specific, high-level contexts. You will not hear it in casual conversation. | + | |
- | * **International Relations and News:** This is its primary domain. News reports about the United Nations, diplomatic visits, or international agreements will frequently use `条约`. For example, a " | + | |
- | * **Historical Discourse: | + | |
- | * **Legal and Academic Settings:** Lawyers, scholars, and students of international law and political science use `条约` as a precise technical term. | + | |
- | The word's connotation depends entirely on the specific treaty. A `和平条约 (hépíng tiáoyuē)` or "peace treaty" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是一份和平**条约**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī fèn hépíng **tiáoyuē**. | + | |
- | * English: This is a peace treaty. | + | |
- | * Analysis: A simple, definitional sentence. `一份 (yī fèn)` is a common measure word for documents like treaties or contracts. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 清政府被迫签订了《南京**条约**》。 | + | |
- | * Pinyin: Qīng zhèngfǔ bèi pò qiāndìng le “Nánjīng **Tiáoyuē**”. | + | |
- | * English: The Qing government was forced to sign the Treaty of Nanking. | + | |
- | * Analysis: This is a classic historical example. `被迫 (bèi pò)` means "to be forced," | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 很多人认为那是一份不平等**条约**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō rén rènwéi nà shì yī fèn bù píngděng **tiáoyuē**. | + | |
- | * English: Many people consider that to be an unequal treaty. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows how the concept of " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 两国元首明天将签署一项新的贸易**条约**。 | + | |
- | * Pinyin: Liǎng guó yuánshǒu míngtiān jiāng qiānshǔ yī xiàng xīn de màoyì **tiáoyuē**. | + | |
- | * English: The two heads of state will sign a new trade treaty tomorrow. | + | |
- | * Analysis: A modern example from a news context. `元首 (yuánshǒu)` is "head of state," | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 任何违反**条约**的行为都会产生严重后果。 | + | |
- | * Pinyin: Rènhé wéifǎn **tiáoyuē** de xíngwéi dōu huì chǎnshēng yánzhòng hòuguǒ. | + | |
- | * English: Any act that violates the treaty will have serious consequences. | + | |
- | * Analysis: Shows the legal and binding nature of a `条约`. `违反 (wéifǎn)` means "to violate." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个**条约**旨在促进区域稳定。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège **tiáoyuē** zhǐ zài cùjìn qūyù wěndìng. | + | |
- | * English: This treaty is aimed at promoting regional stability. | + | |
- | * Analysis: `旨在 (zhǐ zài)` means "to have as its main purpose" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们必须遵守**条约**中的每一项条款。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bìxū zūnshǒu **tiáoyuē** zhōng de měi yī xiàng tiáokuǎn. | + | |
- | * English: We must abide by every single clause in the treaty. | + | |
- | * Analysis: This sentence links `条约` to its components, `条款 (tiáokuǎn)`, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 该国后来宣布废除此项**条约**。 | + | |
- | * Pinyin: Gāi guó hòulái xuānbù fèichú cǐ xiàng **tiáoyuē**. | + | |
- | * English: That country later announced the abolition of this treaty. | + | |
- | * Analysis: `废除 (fèichú)` is the formal verb for "to abolish" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **条约**的谈判过程持续了数月之久。 | + | |
- | * Pinyin: **Tiáoyuē** de tánpàn guòchéng chíxù le shù yuè zhī jiǔ. | + | |
- | * English: The negotiation process for the treaty lasted for several months. | + | |
- | * Analysis: `谈判 (tánpàn)` is the " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这份**条约**需要得到国会的批准。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn **tiáoyuē** xūyào dédào guóhuì de pīzhǔn. | + | |
- | * English: This treaty needs to be ratified by the national congress/ | + | |
- | * Analysis: Highlights the formal process of ratification. `批准 (pīzhǔn)` means "to approve" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing `条约` with other words for " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[不平等条约]] (bù píngděng tiáoyuē)` - Unequal treaty. The single most important concept culturally linked to `条约`. | + | |
- | * `[[合同]] (hétong)` - Contract. The equivalent of a treaty for individuals and businesses; a crucial distinction to make. | + | |
- | * `[[协议]] (xiéyì)` - Agreement. A more general term that encompasses `条约` but is much broader in scope. | + | |
- | * `[[签订]] (qiāndìng)` - To sign (formally). The most common verb used with `条约` and `合同`. | + | |
- | * `[[条款]] (tiáokuǎn)` - Clause, article, term. The individual provisions that make up a `条约` or `合同`. | + | |
- | * `[[主权]] (zhǔquán)` - Sovereignty. The core concept at the heart of China' | + | |
- | * `[[谈判]] (tánpàn)` - Negotiation. The process of discussing terms before signing a `条约`. | + | |
- | * `[[和平]] (hépíng)` - Peace. Often found in the compound `和平条约` (peace treaty). | + | |
- | * `[[废除]] (fèichú)` - To abolish, to repeal. The formal verb for nullifying a treaty or law. | + | |
- | * `[[批准]] (pīzhǔn)` - To ratify, to approve. The final step in making a treaty legally binding in many countries. | + |