Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
核对 [2025/08/04 19:54] – created xiaoer | 核对 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== héduì: 核对 - Check, Verify, Collate ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** héduì | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **核对 (héduì)** as "to cross-check" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **核 (hé):** The original meaning is a " | + | |
- | * **对 (duì):** This character means " | + | |
- | * The characters combine powerfully: **核 (examine the core)** + **对 (to match)** = to perform a core examination to ensure two things match. This creates the precise meaning of verifying data by comparison. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Importance of Precision: | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Work & Business:** This is the most common context. You **核对** financial reports, invoices (发票 fāpiào), inventory lists, contracts, and customer information. It is a fundamental activity in accounting, logistics, and administration. | + | |
- | * **Daily Life:** You can **核对** your restaurant bill to ensure you weren' | + | |
- | * **Academia: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 出发前,请仔细**核对**您的护照和机票信息。 | + | |
- | * Pinyin: Chūfā qián, qǐng zǐxì **héduì** nín de hùzhào hé jīpiào xìnxī. | + | |
- | * English: Before departure, please carefully check your passport and flight ticket information. | + | |
- | * Analysis: This is a very common instruction from airlines or travel agencies. **核对** is used because you are expected to compare the details on two documents (or against your memory) to ensure they match. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 会计正在**核对**上个月的账目。 | + | |
- | * Pinyin: Kuàijì zhèngzài **héduì** shàng ge yuè de zhàngmù. | + | |
- | * English: The accountant is checking last month' | + | |
- | * Analysis: This is a classic use case. Accounting requires comparing invoices, receipts, and bank statements. **核对** perfectly describes this process of collation and verification. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们需要**核对**一下参会人员的名单。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào **héduì** yíxià cānhuì rényuán de míngdān. | + | |
- | * English: We need to check the list of conference attendees. | + | |
- | * Analysis: Here, you are checking the list against a registration source or simply confirming attendance one by one. The word implies a systematic check, not just a quick look. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 收到货以后,我第一件事就是**核对**订单。 | + | |
- | * Pinyin: Shōudào huò yǐhòu, wǒ dì yī jiàn shì jiùshì **héduì** dìngdān. | + | |
- | * English: After receiving the goods, the first thing I do is check it against the order. | + | |
- | * Analysis: This is a practical, everyday example. You are comparing the physical items you received with the list of items on your order confirmation. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 老师让同学们互相**核对**答案。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī ràng tóngxuémen hùxiāng **héduì** dá' | + | |
- | * English: The teacher had the students check each other' | + | |
- | * Analysis: This means comparing one student' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 在签署合同之前,我们必须**核对**每一个条款。 | + | |
- | * Pinyin: Zài qiānshǔ hétong zhīqián, wǒmen bìxū **héduì** měi yí ge tiáokuǎn. | + | |
- | * English: Before signing the contract, we must verify every single clause. | + | |
- | * Analysis: This shows the formal and serious nature of **核对**. It implies a line-by-line comparison against a previously agreed-upon draft or standard. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你能帮我**核对**一下我的翻译有没有问题吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ **héduì** yíxià wǒ de fānyì yǒu méiyǒu wèntí ma? | + | |
- | * English: Can you help me check if there are any problems with my translation? | + | |
- | * Analysis: Here, the " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 系统会自动**核对**您输入的密码。 | + | |
- | * Pinyin: Xìtǒng huì zìdòng **héduì** nín shūrù de mìmǎ. | + | |
- | * English: The system will automatically verify the password you entered. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how **核对** is used in a technical context. The system compares the password you typed with the stored, correct password. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我跟服务员**核对**了账单,发现他们多算了一瓶啤酒。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gēn fúwùyuán **héduì** le zhàngdān, fāxiàn tāmen duō suànle yī píng píjiǔ. | + | |
- | * English: I checked the bill with the waiter and found they had overcharged us for one beer. | + | |
- | * Analysis: This is a perfect real-world scenario. You are mentally comparing what you consumed with what is listed on the paper bill. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 数据输入完成后,请务必进行**核对**。 | + | |
- | * Pinyin: Shùjù shūrù wánchéng hòu, qǐng wùbì jìnxíng **héduì**. | + | |
- | * English: After the data entry is complete, you must carry out a verification check. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, **核对** is used as a noun (" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Biggest Mistake: Confusing `核对 (héduì)` and `检查 (jiǎnchá)`** | + | |
- | * **核对 (héduì): | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **检查 (jiǎnchá): | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Not for " | + | |
- | * To "check in" at a hotel is `办理入住 (bànlǐ rùzhù)`. | + | |
- | * To "check on" a sick friend is `看望 (kànwàng)` or `看看 (kànkan)`. Using **核对** in these contexts is a common and jarring mistake for learners. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[检查]] (jiǎnchá) - The most closely related term. A general " | + | |
- | * [[确认]] (quèrèn) - To confirm or affirm. This often happens *after* you **核对**. You **核对** the details, and if they are correct, you **确认** them. | + | |
- | * [[验证]] (yànzhèng) - To verify or validate. More formal and often used in technical or scientific contexts, like verifying a theory or a user's identity online. | + | |
- | * [[校对]] (jiàoduì) - To proofread. This is a very specific type of **核对** that applies only to text, looking for typos and grammatical errors by comparing a draft to a standard. | + | |
- | * [[审查]] (shěnchá) - To examine or to censor. This is a much more formal and authoritative review, often done by a person or committee in power (e.g., a government agency reviewing a film). | + | |
- | * [[复查]] (fùchá) - To re-examine or double-check. A second round of `检查`. | + | |
- | * [[数据]] (shùjù) - Data. The information that is most commonly the object of the verb **核对**. | + | |
- | * [[信息]] (xìnxī) - Information. Another common object for the verb **核对**. | + |