Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
没电了 [2025/08/13 11:11] – created xiaoer | 没电了 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== méi diàn le: 没电了 - Out of Battery, No Power ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** méi diàn le | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **没 (méi):** The primary meaning is "not have" or "to be without." | + | |
- | * **电 (diàn):** This character means " | + | |
- | * **了 (le):** A crucial grammatical particle that, in this context, indicates a //change of state//. It shows that a new situation has occurred. | + | |
- | * **How they combine:** Literally, "没 (not have) + 电 (electricity) + 了 (change of state particle)." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While "out of battery" | + | |
- | In many Western countries, a dead phone is an inconvenience; | + | |
- | Therefore, " | + | |
- | * You can't pay for your lunch. | + | |
- | * You can't get on the subway or bus. | + | |
- | * You can't unlock a shared bike. | + | |
- | * You can't show your health code to enter a building. | + | |
- | * You can't contact anyone. | + | |
- | This has led to a unique cultural adaptation: the ubiquity of **充电宝 (chōngdiàn bǎo - power banks)**. Shared power bank rental stations are in almost every restaurant, mall, and train station. The anxiety around `没电了` is a real, daily concern, making a charged phone less of a convenience and more of an essential key to daily life. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `没电了` is an extremely common, everyday phrase used in informal and neutral contexts. It's versatile and can be applied to almost anything that uses electricity. | + | |
- | * **Personal Electronics: | + | |
- | * **Household Appliances: | + | |
- | * **Power Outages:** It can describe a power outage in a building or an entire area. In this case, it means "the power went out." | + | |
- | It's almost always used to state a fact, often with a tone of frustration or as a simple explanation. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 糟糕!我的手机**没电了**! | + | |
- | * Pinyin: Zāogāo! Wǒ de shǒujī **méi diàn le**! | + | |
- | * English: Oh no! My phone is out of battery! | + | |
- | * Analysis: A classic, common expression of mild panic or frustration. `糟糕` (zāogāo) means "darn it" or "how terrible." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你能借我一下充电宝吗?我的笔记本电脑快**没电了**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng jiè wǒ yīxià chōngdiàn bǎo ma? Wǒ de bǐjìběn diànnǎo kuài **méi diàn le**. | + | |
- | * English: Can I borrow your power bank for a second? My laptop is about to run out of battery. | + | |
- | * Analysis: The word `快` (kuài - almost, soon) is often placed before `没电了` to indicate that the power is //about to// run out. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 为什么灯不亮?是不是**没电了**? | + | |
- | * Pinyin: Wèishéme dēng bù liàng? Shì bùshì **méi diàn le**? | + | |
- | * English: Why isn't the light on? Is the power out? | + | |
- | * Analysis: This shows how the phrase can be used for a general power outage, not just a battery-powered device. `是不是` (shì bùshì) is a common way to form a yes/no question. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个遥控器用不了了,应该是**没电了**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège yáokòngqì yòng bùliǎo le, yīnggāi shì **méi diàn le**. | + | |
- | * English: This remote control doesn' | + | |
- | * Analysis: `应该` (yīnggāi) means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我昨天晚上忘了充电,所以今天早上手机就**没电了**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuótiān wǎnshàng wàngle chōngdiàn, | + | |
- | * English: I forgot to charge my phone last night, so it was dead this morning. | + | |
- | * Analysis: A great example of using the phrase to explain a past event and its consequence. `所以` (suǒyǐ) means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 儿子,你的玩具车如果**没电了**,就告诉爸爸。 | + | |
- | * Pinyin: Érzi, nǐ de wánjù chē rúguǒ **méi diàn le**, jiù gàosù bàba. | + | |
- | * English: Son, if your toy car runs out of battery, just tell Dad. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates using `如果...就...` (rúguǒ... jiù...), the "if... then..." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们整栋楼都**没电了**,可能是停电了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zhěng dòng lóu dōu **méi diàn le**, kěnéng shì tíngdiànle. | + | |
- | * English: Our entire building has no power, it might be a blackout. | + | |
- | * Analysis: Here, `没电了` is used for a large area. It's often used interchangeably with `停电了` (tíngdiànle), | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 对不起,我刚才**没电了**,自动关机了。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbùqǐ, wǒ gāngcái **méi diàn le**, zìdòng guānjī le. | + | |
- | * English: Sorry, my phone just ran out of battery and turned off automatically. | + | |
- | * Analysis: When a person says " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我的电动牙刷**没电了**,我得先充电。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de diàndòng yáshuā **méi diàn le**, wǒ děi xiān chōngdiàn. | + | |
- | * English: My electric toothbrush is out of battery, I have to charge it first. | + | |
- | * Analysis: Shows the versatility of the phrase for any modern gadget. `得` (děi) means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * A: 你怎么不回我微信? (Nǐ zěnme bù huí wǒ Wēixìn?) - Why didn't you reply to my WeChat? | + | |
- | * B: 不好意思啊,手机**没电了**,刚充上。 (Bù hǎoyìsi a, shǒujī **méi diàn le**, gāng chōng shàng.) - So sorry, my phone was dead. I just put it on the charger. | + | |
- | * Analysis: A very typical conversational exchange. `没电了` serves as a perfect and universally accepted excuse. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`没电了` (méi diàn le) vs. `没电` (méi diàn):** The particle `了` (le) is critical. `没电了` signifies a //change of state//: "it //ran out// of power." | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Using `没` (méi) not `不` (bù):** This is a fundamental rule. To negate the existence of something or a completed action, you must use `没` (méi). `不` (bù) is used to negate present/ | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[充电]] (chōngdiàn): | + | |
- | * **[[充电宝]] (chōngdiàn bǎo):** Power bank/ | + | |
- | * **[[停电]] (tíngdiàn): | + | |
- | * **[[电池]] (diànchí): | + | |
- | * **[[没信号]] (méi xìnhào): | + | |
- | * **[[关机]] (guānjī): | + | |
- | * **[[省电]] (shěng diàn):** To save power. What you do to avoid your phone getting to the state of `没电了`. For example, using "low power mode" (省电模式 - shěng diàn móshì). | + |