Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
犯法 [2025/08/10 03:34] – created xiaoer | 犯法 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fànfǎ: 犯法 - To Break the Law, To Commit a Crime ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fànfǎ | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-object compound (functions as a verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **犯法 (fànfǎ)** is the most common and direct way to say that someone' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **犯 (fàn):** This character means "to violate," | + | |
- | * **法 (fǎ):** This character means " | + | |
- | * **How they combine:** The two characters form a very logical word: "to violate the law." It's a clear and powerful combination that leaves no room for ambiguity. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * While **犯法 (fànfǎ)** is a modern legal term, the concept of law has deep roots in China. It brings to mind the tension between two ancient philosophies: | + | |
- | * In modern China, the formal legal system is supreme. However, the cultural weight of **犯法** extends beyond just legal punishment. In a collectivist culture, breaking the law brings great shame not only to the individual but also to their entire family. It causes a severe loss of " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In the West, " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **犯法 (fànfǎ)** is a standard and widely understood term. You will hear it in the news, see it in legal documents, and use it in everyday conversations when discussing illegal activities. | + | |
- | * **Formality and Connotation: | + | |
- | * For very minor infractions, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 偷东西是**犯法**的。 | + | |
- | * Pinyin: Tōu dōngxi shì **fànfǎ** de. | + | |
- | * English: Stealing things is illegal. | + | |
- | * Analysis: A simple, declarative sentence stating a fact. The structure `(action) 是 fànfǎ 的` is a very common way to say "is illegal." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你不能那么做,这是**犯法**行为! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng nàme zuò, zhè shì **fànfǎ** xíngwéi! | + | |
- | * English: You can't do that, this is an illegal act! | + | |
- | * Analysis: This is a strong warning. `行为 (xíngwéi)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他因为**犯法**被警察抓走了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi **fànfǎ** bèi jǐngchá zhuā zǒu le. | + | |
- | * English: He was taken away by the police because he broke the law. | + | |
- | * Analysis: This example uses the `因为...` (because...) structure to show the reason for an action. It demonstrates a direct consequence of `犯法`. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 酒后驾车在每个国家都是**犯法**的。 | + | |
- | * Pinyin: Jiǔhòu jiàchē zài měi ge guójiā dōu shì **fànfǎ** de. | + | |
- | * English: Drunk driving is illegal in every country. | + | |
- | * Analysis: Shows how `犯法` is used to discuss specific types of illegal activities. `酒后驾车 (jiǔhòu jiàchē)` is the set phrase for "drunk driving." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我知道这样做是**犯法**的,所以我绝对不会做。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhīdào zhèyàng zuò shì **fànfǎ** de, suǒyǐ wǒ juéduì bù huì zuò. | + | |
- | * English: I know doing this is illegal, so I absolutely will not do it. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses awareness and a conscious decision to abide by the law. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 难道你不知道无知不能作为**犯法**的借口吗? | + | |
- | * Pinyin: Nándào nǐ bù zhīdào wúzhī bùnéng zuòwéi **fànfǎ** de jièkǒu ma? | + | |
- | * English: Don't you know that ignorance can't be used as an excuse for breaking the law? | + | |
- | * Analysis: A rhetorical question (`难道...吗? | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这家公司被指控**犯**了多项**法**律。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī bèi zhǐkòng **fàn** le duō xiàng **fǎ**lǜ. | + | |
- | * English: This company was accused of breaking multiple laws. | + | |
- | * Analysis: Here, the verb-object structure of `犯法` is split. `犯 (fàn)` acts as the verb, and `法律 (fǎlǜ)` (law) is the object. This is a more formal or written construction often seen in news reports. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 作为一个好公民,我们不应该**犯法**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yīge hǎo gōngmín, wǒmen bù yīnggāi **fànfǎ**. | + | |
- | * English: As good citizens, we should not break the law. | + | |
- | * Analysis: Connects the concept of `犯法` to civic duty and social responsibility. `公民 (gōngmín)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他只是个孩子,但他已经明白什么是对的,什么是**犯法**的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhǐshì ge háizi, dàn tā yǐjīng míngbái shénme shì duì de, shénme shì **fànfǎ** de. | + | |
- | * English: He's just a child, but he already understands what is right and what is illegal. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts `犯法` (illegal/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * A: 他为什么被解雇了? (Tā wèishéme bèi jiěgù le?) - Why was he fired? | + | |
- | * B: 因为他做了一些**犯法**的事情来伤害公司。 (Yīnwèi tā zuòle yīxiē **fànfǎ** de shìqing lái shānghài gōngsī.) - Because he did some illegal things to harm the company. | + | |
- | * Analysis: A practical dialogue showing how `犯法` is used to explain the reason behind a negative consequence. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **犯法 (fànfǎ)**, | + | |
- | * **犯法 (fànfǎ) vs. 违法 (wéifǎ): | + | |
- | * These two terms are very close in meaning and often used interchangeably. Both mean "to break/ | + | |
- | * **犯法 (fànfǎ)** is perhaps slightly more common in spoken language and emphasizes the *act* of breaking the law. | + | |
- | * **违法 (wéifǎ)** can feel a bit more formal or " | + | |
- | * **For a beginner, you can treat them as near-synonyms.** Using one where the other fits will almost always be understood. | + | |
- | * **犯法 (fànfǎ) vs. 犯罪 (fànzuì): | + | |
- | * This is a crucial distinction. | + | |
- | * **犯法 (fànfǎ): | + | |
- | * **犯罪 (fànzuì): | + | |
- | * **Rule of thumb:** All `犯罪` is `犯法`, but not all `犯法` is serious enough to be called `犯罪`. A parking violation is `犯法`, but you would not call it `犯罪`. Murder is both `犯法` and `犯罪`. Think of `犯罪` as referring to indictable offenses on the criminal code. | + | |
- | * **Incorrect Usage:** Saying `他因为超速而犯罪了` (Tā yīnwèi chāosù ér fànzuì le - "He committed a crime because he was speeding" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[违法]] (wéifǎ) - A very close synonym for `犯法`; "to violate the law." Often used in more formal or written contexts. | + | |
- | * [[犯罪]] (fànzuì) - A more serious term meaning "to commit a crime." | + | |
- | * [[守法]] (shǒufǎ) - The direct antonym of `犯法`; "to abide by the law," "to be law-abiding." | + | |
- | * [[法律]] (fǎlǜ) - The law; the legal code itself. `法` is the law that one `犯` (violates). | + | |
- | * [[罪犯]] (zuìfàn) - A criminal; a convict. The person who commits `犯罪`. | + | |
- | * [[嫌疑人]] (xiányírén) - A criminal suspect; someone suspected of `犯法`. | + | |
- | * [[警察]] (jǐngchá) - Police; the officers who enforce the law and arrest those who `犯法`. | + | |
- | * [[违规]] (wéiguī) - To violate regulations. This is less severe than `犯法` and refers to breaking rules, not necessarily laws (e.g., breaking a company policy). | + | |
- | * [[法官]] (fǎguān) - A judge; the legal official who presides over cases involving people who `犯法`. | + | |
- | * [[坐牢]] (zuòláo) - To be in prison; a common consequence for serious acts of `犯法`. | + |