Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
相声 [2025/08/10 11:52] – created xiaoer | 相声 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiàngsheng: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiàngsheng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Advanced/ | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a blend of a witty radio play, a vaudeville act, and stand-up comedy, all rolled into one live performance. That's **相声 (xiàngsheng)**. The heart of xiangsheng is clever language. Performers engage in rapid-fire dialogue, telling stories, making puns, and imitating various people and sounds. It's a masterclass in linguistic skill and timing, with one performer playing the serious " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **相 (xiàng):** This character can mean " | + | |
- | * **声 (shēng):** This character simply means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** Together, **相声 (xiàngsheng)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **A Folk Art Form:** Xiangsheng is a cornerstone of Chinese **曲艺 (qǔyì)**, a general term for folk performance arts. It originated in the streets and teahouses of Northern China (especially Beijing and Tianjin) during the Qing Dynasty. It was entertainment for the common people, reflecting their daily lives, frustrations, | + | |
- | * **Comparison to Western Comedy:** The closest Western equivalent is a " | + | |
- | * **Cultural Values:** Xiangsheng celebrates a deep cultural appreciation for linguistic mastery. The ability to play with words, tones, and allusions to classic literature and history is highly respected. It acts as a form of living history, preserving dialects, stories, and social commentary from different eras. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **A Modern Renaissance: | + | |
- | * **Where to Find It:** Today, you can " | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我爷爷特别喜欢听**相声**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yéye tèbié xǐhuān tīng **xiàngsheng**. | + | |
- | * English: My grandpa really loves listening to crosstalk. | + | |
- | * Analysis: This is the most common way to talk about enjoying this art form. Note the use of **听 (tīng)**, "to listen," | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这段**相声**的包袱特别响! | + | |
- | * Pinyin: Zhè duàn **xiàngsheng** de bāofu tèbié xiǎng! | + | |
- | * English: The punchline in this crosstalk routine was excellent! | + | |
- | * Analysis: **包袱 (bāofu)**, literally " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 郭德纲是中国最著名的**相声**演员之一。 | + | |
- | * Pinyin: Guō Dégāng shì Zhōngguó zuì zhùmíng de **xiàngsheng** yǎnyuán zhīyī. | + | |
- | * English: Guo Degang is one of China' | + | |
- | * Analysis: This sentence shows how to refer to a xiangsheng performer: **相声演员 (xiàngsheng yǎnyuán)**. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他们俩一唱一和,跟说**相声**似的。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen liǎ yí chàng yí hè, gēn shuō **xiàngsheng** sìde. | + | |
- | * English: The two of them go back and forth, just like they' | + | |
- | * Analysis: This is a great example of using " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 春晚的**相声**小品是每年必看的节目。 | + | |
- | * Pinyin: Chūnwǎn de **xiàngsheng** xiǎopǐn shì měinián bì kàn de jiémù. | + | |
- | * English: The crosstalk and comedy skits on the Spring Festival Gala are must-see programs every year. | + | |
- | * Analysis: This sentence places xiangsheng in the context of China' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 传统的**相声**分为单口、对口和群口三种。 | + | |
- | * Pinyin: Chuántǒng de **xiàngsheng** fēnwéi dānkǒu, duìkǒu hé qúnkǒu sān zhǒng. | + | |
- | * English: Traditional crosstalk is divided into three types: solo (dankou), duo (duikou), and group (qunkou). | + | |
- | * Analysis: This gives more specific vocabulary about the art form. **对口 (duìkǒu)**, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 学**相声**需要掌握“说、学、逗、唱”四门基本功。 | + | |
- | * Pinyin: Xué **xiàngsheng** xūyào zhǎngwò “shuō, xué, dòu, chàng” sì mén jīběngōng. | + | |
- | * English: To learn crosstalk, you need to master the four basic skills: " | + | |
- | * Analysis: This sentence introduces the famous "four skills" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 别贫了,你俩快赶上德云社说**相声**的了。 | + | |
- | * Pinyin: Bié pín le, nǐ liǎ kuài gǎnshàng Déyún Shè shuō **xiàngsheng** de le. | + | |
- | * English: Stop joking around, you two are almost as good as the crosstalk performers from Deyun She. | + | |
- | * Analysis: A colloquial and teasing way to comment on friends who are being particularly witty or talkative. **贫 (pín)** means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他把生活中的一件小事,编成了一段有趣的**相声**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bǎ shēnghuó zhōng de yí jiàn xiǎoshì, biān chéngle yí duàn yǒuqù de **xiàngsheng**. | + | |
- | * English: He turned a small incident from his life into an interesting crosstalk routine. | + | |
- | * Analysis: This shows the creative process behind xiangsheng. The verb **编 (biān)** means to write, compile, or fabricate, which is used for creating scripts. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这家茶馆周末有**相声**表演。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cháguǎn zhōumò yǒu **xiàngsheng** biǎoyǎn. | + | |
- | * English: This teahouse has crosstalk performances on the weekend. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the traditional venue for xiangsheng: the **茶馆 (cháguǎn)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **相声 (xiàngsheng): | + | |
- | * **脱口秀 (tuōkǒuxiù): | + | |
- | * // | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[脱口秀]] (tuōkǒuxiù) - Stand-up comedy. The modern, Western-influenced counterpart to xiangsheng. | + | |
- | * [[小品]] (xiǎopǐn) - Comedic sketch or skit. More theatrical than xiangsheng, with props, costumes, and a clear plot. Very popular on TV galas. | + | |
- | * [[捧哏]] (pěnggén) - The " | + | |
- | * [[逗哏]] (dòugén) - The "funny man" in a xiangsheng duo. They are the primary joke-teller and storyteller. | + | |
- | * [[郭德纲]] (Guō Dégāng) - The superstar performer credited with revitalizing xiangsheng for a modern audience. | + | |
- | * [[德云社]] (Déyún Shè) - "Deyun Society," | + | |
- | * [[曲艺]] (qǔyì) - The broad category of Chinese folk narrative arts, which includes xiangsheng, pingshu (storytelling), | + | |
- | * [[包袱]] (bāofu) - The " | + | |
- | * [[说学逗唱]] (shuō, xué, dòu, chàng) - The four fundamental skills of a xiangsheng performer: Speaking, Imitating, Teasing, and Singing. This is the bedrock of their training. | + |