Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
省 [2025/08/12 21:47] – created xiaoer | 省 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shěng: 省 - Province; To Save ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shěng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **省 (shěng)** as having two separate jobs. Its first job is geographical: | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **省 (shěng):** This character is a combination of two components: | + | |
- | * **少 (shǎo)** on top, meaning " | + | |
- | * **目 (mù)** on the bottom, meaning " | + | |
- | * **Combined Meaning:** You can think of the character' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Province (省) as an Identity Marker:** In China, the province is a core part of a person' | + | |
- | * **Saving (省) as a Cultural Virtue:** The verb meaning "to save" is deeply connected to the traditional Chinese value of **节俭 (jiéjiǎn - thrift/ | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **As a Noun (Province): | + | |
- | * Used constantly when discussing geography, travel plans, or personal origins. | + | |
- | * It's important to know that China has provinces (**省**), municipalities (like Beijing and Shanghai, which are city-provinces), | + | |
- | * Example: " | + | |
- | * **As a Verb (To Save):** | + | |
- | * Extremely common in daily conversations about money, planning, and efficiency. | + | |
- | * It often combines with other words: | + | |
- | * **省钱 (shěng qián):** to save money | + | |
- | * **省时间 (shěng shíjiān): | + | |
- | * **省力 (shěng lì):** to save effort | + | |
- | * **省事 (shěng shì):** to save trouble (making something more convenient) | + | |
- | * The connotation is almost always positive, implying wisdom and practicality. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Meaning: Province) | + | |
- | * 中国有二十三个**省**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó yǒu èrshísān ge **shěng**. | + | |
- | * English: China has 23 provinces. | + | |
- | * Analysis: A straightforward factual statement using **省** as a noun. This is the kind of sentence you'd find in a textbook or a basic introduction to China' | + | |
- | * **Example 2:** (Meaning: To Save Money) | + | |
- | * 为了买房子,我们必须**省**钱。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile mǎi fángzi, wǒmen bìxū **shěng** qián. | + | |
- | * English: In order to buy a house, we must save money. | + | |
- | * Analysis: This shows the most common verb usage, **省钱 (shěng qián)**. The context is long-term planning, highlighting the cultural value of saving for major life goals. | + | |
- | * **Example 3:** (Meaning: To Save Time) | + | |
- | * 坐地铁可以**省**很多时间。 | + | |
- | * Pinyin: Zuò dìtiě kěyǐ **shěng** hěn duō shíjiān. | + | |
- | * English: Taking the subway can save a lot of time. | + | |
- | * Analysis: Here, **省** is used for the resource of time. This is a very practical and common expression in urban life. | + | |
- | * **Example 4:** (Meaning: Province in a Question) | + | |
- | * 你是哪个**省**的人? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shì nǎge **shěng** de rén? | + | |
- | * English: Which province are you from? | + | |
- | * Analysis: A classic icebreaker question in China. Note the structure " | + | |
- | * **Example 5:** (Meaning: To Save Trouble/ | + | |
- | * 网上购物真**省**事! | + | |
- | * Pinyin: Wǎngshàng gòuwù zhēn **shěng** shì! | + | |
- | * English: Shopping online is so convenient (really saves trouble)! | + | |
- | * Analysis: **省事 (shěng shì)** is a fantastic, high-frequency phrase. It means something reduces complexity and makes life easier. | + | |
- | * **Example 6:** (Meaning: Province Capital) | + | |
- | * 广州是广东**省**的省会。 | + | |
- | * Pinyin: Guǎngzhōu shì Guǎngdōng **shěng** de shěnghuì. | + | |
- | * English: Guangzhou is the capital of Guangdong Province. | + | |
- | * Analysis: This example introduces the related term **省会 (shěnghuì)**, | + | |
- | * **Example 7:** (Meaning: To Save on a Specific Thing) | + | |
- | * 这个月我们得**省**点儿电。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge yuè wǒmen děi **shěng** diǎnr diàn. | + | |
- | * English: We have to save a little electricity this month. | + | |
- | * Analysis: This shows that you can **省** specific resources, not just the general concept of " | + | |
- | * **Example 8:** (Meaning: Omitting something) | + | |
- | * 时间不够,我们就**省**略掉最后一个环节吧。 | + | |
- | * Pinyin: Shíjiān bùgòu, wǒmen jiù **shěng**lüè diào zuìhòu yí ge huánjié ba. | + | |
- | * English: We don't have enough time, let's just omit the last part. | + | |
- | * Analysis: This uses the more formal word **省略 (shěnglüè)**, | + | |
- | * **Example 9:** (Meaning: Frugality) | + | |
- | * 他生活很**省**,从不乱花钱。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shēnghuó hěn **shěng**, cóngbù luàn huā qián. | + | |
- | * English: He lives very frugally and never spends money recklessly. | + | |
- | * Analysis: Here, **省** is used as a stative verb or adjective to describe a person' | + | |
- | * **Example 10:** (Meaning: Self-Reflection) | + | |
- | * 我需要好好**反省**一下自己最近的行为。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xūyào hǎohǎo **fǎnxǐng** yíxià zìjǐ zuìjìn de xíngwéi. | + | |
- | * English: I need to seriously reflect on my recent behavior. | + | |
- | * Analysis: This introduces the compound **反省 (fǎnxǐng)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing " | + | |
- | * A very common error for beginners is to think a large city *is* a province. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Key Point:** A province (`省`) is a large region that contains many cities (`市 shì`). Remember the special cases: Beijing, Shanghai, Tianjin, and Chongqing are municipalities (`直辖市 zhíxiáshì`) that function at the same level as provinces. | + | |
- | * **Mistake 2: Using 省 (shěng) for "to rescue" | + | |
- | * English uses " | + | |
- | * **省 (shěng):** To economize, to conserve. (e.g., 省钱 save money, 省时间 save time). | + | |
- | * **救 (jiù):** To rescue, to save someone from danger. (e.g., 救人 save a person, 救命! Save me!/ | + | |
- | * **Example of Incorrect Usage:** `消防员省了那个孩子。` (The firefighter economized the child.) | + | |
- | * **Example of Correct Usage:** `消防员**救**了那个孩子。` (The firefighter **rescued** the child.) | + | |
- | * **Mistake 3: Confusing 省钱 (shěng qián) with 存钱 (cún qián).** | + | |
- | * Both relate to money, but have different meanings. | + | |
- | * **省钱 (shěng qián):** To save money by **spending less**. It's about reducing expenses. (e.g., "I took the bus instead of a taxi to **省钱**." | + | |
- | * **存钱 (cún qián):** To save money by **depositing it in a bank**. It's about accumulating savings. (e.g., "I **存钱** in the bank every month." | + | |
- | * **Relationship: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[省会]] (shěnghuì) - The provincial capital city. | + | |
- | * [[省钱]] (shěng qián) - The most common verb-object phrase: to save money. | + | |
- | * [[省事]] (shěng shì) - To save trouble; a common adjective for something that is convenient and efficient. | + | |
- | * [[节约]] (jiéyuē) - A more formal synonym for "to save" or " | + | |
- | * [[浪费]] (làngfèi) - The direct antonym of 省/节约; "to waste." | + | |
- | * [[反省]] (fǎnxǐng) - To engage in self-reflection or introspection. | + | |
- | * [[省略]] (shěnglüè) - To omit or leave out, often used in writing or formal speech. | + | |
- | * [[直辖市]] (zhíxiáshì) - A directly-administered municipality (e.g., Beijing, Shanghai) that is on the same administrative level as a province. | + | |
- | * [[救]] (jiù) - A crucial distinction: | + | |
- | * [[存]] (cún) - To deposit or store, as in depositing money in a bank (`存钱`). | + |