This is an old revision of the document!
yuēhuì: 约会 - Date, Appointment, Engagement
Quick Summary
- Keywords: yuehui, 约会, Chinese for date, Chinese for appointment, dating in China, what does yuehui mean, 约会 vs appointment, HSK 3 vocabulary, learn Chinese date
- Summary: Discover the versatile Chinese word 约会 (yuēhuì), a must-know term for every learner. While it's famously used for a romantic “date,” its core meaning is much broader, covering any pre-arranged “appointment” or “meetup” with friends, doctors, or colleagues. This guide breaks down the cultural nuances of dating in China versus the West, explains how to use 约会 (yuēhuì) correctly in any situation, and helps you avoid common, embarrassing mistakes.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): yuēhuì
- Part of Speech: Verb / Noun
- HSK Level: HSK 3
- Concise Definition: To go on a date or have an appointment; a pre-arranged meeting.
- In a Nutshell: 约会 (yuēhuì) is all about a meeting you've planned in advance. Think of it as “an arranged meeting.” The specific nature of this meeting—whether it's a romantic date, a casual hangout with friends, or a formal appointment—is determined entirely by the context. It's a single word that covers a wide range of social engagements.
Character Breakdown
- 约 (yuē): This character means “to make an appointment,” “to agree on,” or “to bind.” The left-side radical, 纟(sī), means “silk,” historically used for tying things together. This hints at the idea of making a binding agreement or plan.
- 会 (huì): This character means “to meet” or “a gathering.” The ancient form of the character depicts a lid covering a container, symbolizing things coming together.
- Together, 约 (yuē) + 会 (huì) literally means “to agree to meet” or “an arranged meeting.” This simple combination perfectly captures the essence of the word, whether it's for romance, friendship, or business.
Cultural Context and Significance
The concept of a 约会 (yuēhuì) reveals subtle but important differences between Chinese and Western social norms, especially regarding romance. In the West, “dating” can be a very casual and exploratory process. You might “go on a date” with several people without any serious commitment. In China, while modern attitudes are evolving, a romantic 约会 (yuēhuì) often carries more weight. It's typically seen as the first step in a more defined, serious relationship (谈恋爱, tán liàn'ài), often with marriage as a potential long-term goal. The idea of “casually dating” multiple people at once is less common and can be viewed negatively. However, the genius of 约会 (yuēhuì) is its non-romantic flexibility. Unlike the English “date,” which is almost exclusively romantic, 约会 (yuēhuì) is perfectly normal to use for meeting up with friends. Saying “我跟朋友有个约会” (wǒ gēn péngyou yǒu ge yuēhuì) simply means “I have a meetup with a friend” and has zero romantic connotation. This highlights a key cultural point: the relationship between the people involved defines the event, not the word itself.
Practical Usage in Modern China
Understanding the context is everything when using 约会 (yuēhuì).
- Romantic Context (Dating): When used between two people with potential romantic interest, it clearly means a “date.” It's the standard term for asking someone out, talking about your dating life, or describing a romantic evening.
- Connotation: Hopeful, exciting, potentially serious.
- Social Context (Friends/Acquaintances): When used to describe a planned meeting with friends, it simply means a “meetup” or “get-together.” It's a very common and neutral way to talk about your social plans.
- Connotation: Neutral, friendly, casual.
- Formal/Professional Context (Appointments): You can use 约会 (yuēhuì) for a less formal appointment, like with a doctor or a tutor. For example, “我和医生有一个约会” (wǒ hé yīshēng yǒu yí ge yuēhuì) means “I have an appointment with the doctor.” However, for more formal business or official meetings, words like 会议 (huìyì) (meeting/conference) or the verb 预约 (yùyuē) (to make a reservation/appointment) are often preferred. A common and safe way to make an appointment is to just use the verb 约 (yuē), as in “我约了律师” (wǒ yuē le lǜshī - I made an appointment with the lawyer).
Example Sentences
- Example 1: (Asking someone on a date)
- 你这个周末有空吗?我们去约会吧。
- Pinyin: Nǐ zhè ge zhōumò yǒu kòng ma? Wǒmen qù yuēhuì ba.
- English: Are you free this weekend? Let's go on a date.
- Analysis: This is a classic, direct way to ask someone out. Using 约会 here makes the romantic intention clear.
- Example 2: (Telling your friend about your plans)
- 我今晚不能跟你们出去了,我有一个约会。
- Pinyin: Wǒ jīnwǎn bù néng gēn nǐmen chūqù le, wǒ yǒu yí ge yuēhuì.
- English: I can't go out with you guys tonight, I have a date.
- Analysis: Here, 约会 is used as a noun. Given you are canceling on friends for it, the implication is that it's a romantic date.
- Example 3: (Describing a date)
- 这是我最完美的一次约会。
- Pinyin: Zhè shì wǒ zuì wánměi de yí cì yuēhuì.
- English: This was my most perfect date.
- Analysis: Another example of 约会 as a noun, used to refer to the event itself.
- Example 4: (A non-romantic meetup with a friend)
- 我下午要跟一个老朋友约会,好久不见了。
- Pinyin: Wǒ xiàwǔ yào gēn yí ge lǎo péngyou yuēhuì, hǎojiǔ bú jiàn le.
- English: I'm meeting up with an old friend this afternoon, we haven't seen each other in a long time.
- Analysis: The context “老朋友” (old friend) removes any romantic meaning. Here, 约会 simply means a planned get-together.
- Example 5: (An appointment with a professional)
- 对不起,我得走了,我跟牙医有一个约会。
- Pinyin: Duìbuqǐ, wǒ děi zǒu le, wǒ gēn yáyī yǒu yí ge yuēhuì.
- English: Sorry, I have to go, I have an appointment with the dentist.
- Analysis: This demonstrates the term's use for professional appointments. It's perfectly correct, although 预约 (yùyuē) could also be used.
- Example 6: (Refusing a date)
- 他想请我约会,但是我拒绝了。
- Pinyin: Tā xiǎng qǐng wǒ yuēhuì, dànshì wǒ jùjué le.
- English: He wanted to ask me on a date, but I refused.
- Analysis: Here, 请 (qǐng) + 约会 (yuēhuì) means “to invite on a date.”
- Example 7: (Asking if two people are dating)
- 他们两个是在约会吗?
- Pinyin: Tāmen liǎng ge shì zài yuēhuì ma?
- English: Are those two dating?
- Analysis: The structure 在 + Verb indicates an ongoing action. So, 在约会 (zài yuēhuì) means “are in the process of dating” or “are seeing each other.”
- Example 8: (Using just the character “约”)
- 我约了客户明天三点在公司见面。
- Pinyin: Wǒ yuē le kèhù míngtiān sān diǎn zài gōngsī jiànmiàn.
- English: I made an appointment with a client to meet at the company at 3 PM tomorrow.
- Analysis: In everyday speech, it's very common to use just 约 (yuē) as the verb “to make an appointment.” This is efficient and natural.
- Example 9: (Canceling an appointment)
- 我需要取消我们明天的约会,真不好意思。
- Pinyin: Wǒ xūyào qǔxiāo wǒmen míngtiān de yuēhuì, zhēn bù hǎoyìsi.
- English: I need to cancel our meeting/date for tomorrow, I'm so sorry.
- Analysis: This sentence is ambiguous without context. It could be canceling a date or a friendly meetup. The apology “真不好意思” makes it polite.
- Example 10: (First date)
- 你还记得我们的第一次约会吗?
- Pinyin: Nǐ hái jìde wǒmen de dì yī cì yuēhuì ma?
- English: Do you still remember our first date?
- Analysis: A common, romantic phrase. The context of “我们” (we/us) and “第一次” (first time) makes the romantic meaning unmistakable.
Nuances and Common Mistakes
- The “Date” vs. “Appointment” Trap: The single biggest mistake for learners is assuming 约会 (yuēhuì) is always romantic. This can lead to very awkward situations.
- Incorrect: You want to schedule a meeting with your professor, so you ask: “老师,我们明天可以约会吗?” (Lǎoshī, wǒmen míngtiān kěyǐ yuēhuì ma?)
- Why it's wrong: This sounds like you are asking your professor on a romantic date. It will cause confusion and embarrassment.
- Correct: “老师,我明天可以跟您约个时间见面吗?” (Lǎoshī, wǒ míngtiān kěyǐ gēn nín yuē ge shíjiān jiànmiàn ma?) - “Teacher, can I make an appointment to meet with you tomorrow?” Using 约个时间 (yuē ge shíjiān), “to schedule a time,” is much safer and more appropriate in a formal or professional context.
- 约会 (yuēhuì) vs. 会议 (huìyì): Don't confuse these. A 约会 (yuēhuì) is usually between two or a few people for social or informal professional reasons. A 会议 (huìyì) is a formal meeting, like a business conference, a board meeting, or a team meeting at work. You would never use 约会 (yuēhuì) to refer to your weekly team meeting.
- “Dating” as a state vs. an event: English uses “dating” to describe the state of being in a relationship (“We are dating”). The closest Chinese equivalent for this state is 谈恋爱 (tán liàn'ài). 约会 (yuēhuì) refers to the specific event or action of going on a date.
Related Terms and Concepts
- 约 (yuē): The verb “to make an appointment” or “to invite.” The core action of 约会.
- 见面 (jiànmiàn): To meet up; to see each other. It's less formal than 约会 and often implies a more casual or even spontaneous meeting.
- 相亲 (xiāngqīn): A blind date, specifically arranged with the goal of finding a marriage partner. A very important concept in Chinese society, often involving family.
- 谈恋爱 (tán liàn'ài): Lit. “to talk love.” This means “to be in a romantic relationship.” It describes the status of being a couple, whereas 约会 is one of the activities you do while in that relationship.
- 聚会 (jùhuì): A party, a gathering, a get-together. This always implies a group of people, not just two. A birthday party is a 聚会, not a 约会.
- 会议 (huìyì): A formal meeting, a conference. Used for business, academic, or official purposes.
- 预约 (yùyuē): To make a reservation or a formal appointment (e.g., at a hospital, a fancy restaurant, or with a government office). It's more formal than just using 约 (yuē) or 约会 (yuēhuì).
- 幽会 (yōuhuì): A secret meeting between lovers; a tryst. This word has a clandestine and sometimes illicit connotation that 约会 does not.