Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
网剧 [2025/08/13 11:39] – created xiaoer | 网剧 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wǎngjù: 网剧 - Web Series, Web Drama ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wǎngjù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but highly common) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **网剧 (wǎngjù)** is a literal combination of ' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **网 (wǎng):** This character is a pictograph of a net. It means " | + | |
- | * **剧 (jù):** A more complex character originally depicting a fierce struggle. Today, its most common meaning is " | + | |
- | * Together, **网 (wǎng) + 剧 (jù)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **网剧 (wǎngjù)** represents a major shift in China' | + | |
- | The closest Western equivalent is a " | + | |
- | These shows are not just entertainment; | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **网剧** is a neutral, everyday term used in all informal and most semi-formal contexts when discussing entertainment. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **On Social Media:** Social media platform Weibo is the epicenter of **网剧** discussion. Hashtags related to specific shows, characters, or plot twists can trend for weeks, accumulating billions of views. | + | |
- | * **Consumer Culture:** Popular **网剧** drive immense consumer activity, from merchandise and brand endorsements for the actors to tourism to filming locations. | + | |
- | The term itself is neutral, but the specific **网剧** being discussed will carry its own connotations (e.g., high-quality, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 最近有什么好看的**网剧**吗? | + | |
- | * Pinyin: Zuìjìn yǒu shéme hǎokàn de **wǎngjù** ma? | + | |
- | * English: Are there any good web series to watch recently? | + | |
- | * Analysis: A very common and natural way to ask for recommendations. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我周末一口气看完了一整部**网剧**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhōumò yīkǒuqì kànwán le yī zhěng bù **wǎngjù**. | + | |
- | * English: I binge-watched a whole web series in one go over the weekend. | + | |
- | * Analysis: The phrase `一口气 (yīkǒuqì)`, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他是靠演**网剧**出名的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì kào yǎn **wǎngjù** chūmíng de. | + | |
- | * English: He became famous by acting in web series. | + | |
- | * Analysis: Highlights how **网剧** have become a primary vehicle for stardom in China. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 现在的**网剧**比一些电视剧的质量还高。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de **wǎngjù** bǐ yīxiē diànshìjù de zhìliàng hái gāo. | + | |
- | * English: The quality of today' | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the modern reality where web series are no longer considered " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这部**网剧**的制作成本非常高。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù **wǎngjù** de zhìzuò chéngběn fēicháng gāo. | + | |
- | * English: The production cost of this web series is very high. | + | |
- | * Analysis: `制作成本 (zhìzuò chéngběn)` means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你在哪个平台追**网剧**?爱奇艺还是腾讯视频? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zài nǎge píngtái zhuī **wǎngjù**? | + | |
- | * English: Which platform do you use to follow web series? iQIYI or Tencent Video? | + | |
- | * Analysis: Introduces the concept of `追剧 (zhuī jù)` (to chase/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我只喜欢看古装**网剧**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǐ xǐhuān kàn gǔzhuāng **wǎngjù**. | + | |
- | * English: I only like to watch historical costume web series. | + | |
- | * Analysis: `古装 (gǔzhuāng)` refers to the extremely popular genre of historical/ | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 那部**网剧**的剧情太狗血了,我看不下去了。 | + | |
- | * Pinyin: Nà bù **wǎngjù** de jùqíng tài gǒuxuè le, wǒ kàn bu xiàqù le. | + | |
- | * English: The plot of that web series is too melodramatic, | + | |
- | * Analysis: Introduces the essential slang term `狗血 (gǒuxuè)` (dog's blood), which means overly dramatic, cliché, or ridiculous. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 听说那本很火的小说要被改编成**网剧**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō nà běn hěn huǒ de xiǎoshuō yào bèi gǎibiān chéng **wǎngjù** le. | + | |
- | * English: I heard that very popular novel is going to be adapted into a web series. | + | |
- | * Analysis: `改编 (gǎibiān)` means "to adapt." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这部**网剧**的弹幕比剧本身还有意思。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù **wǎngjù** de dànmù bǐ jù běnshēn hái yǒu yìsi. | + | |
- | * English: The " | + | |
- | * Analysis: Introduces the crucial concept of `弹幕 (dànmù)`, the real-time comments that fly across the screen, which is an integral part of the viewing experience in China. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **网剧 (wǎngjù) vs. 电视剧 (diànshìjù): | + | |
- | * **网剧 (wǎngjù): | + | |
- | * **电视剧 (diànshìjù): | + | |
- | * **Common Mistake:** Assuming the terms are interchangeable. While the lines are blurring (many **电视剧** are streamed online simultaneously, | + | |
- | * **Don' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[电视剧]] (diànshìjù) - Television drama. The traditional counterpart to a **网剧**. | + | |
- | * [[网络大电影]] (wǎngluò dà diànyǐng) - " | + | |
- | * [[追剧]] (zhuī jù) - To "chase a drama." | + | |
- | * [[弹幕]] (dànmù) - " | + | |
- | * [[爱奇艺]] (àiqíyì) - iQIYI, a major Chinese streaming platform, often called the " | + | |
- | * [[腾讯视频]] (téngxùn shìpín) - Tencent Video, another one of the top-tier streaming platforms. | + | |
- | * [[优酷]] (yōukù) - Youku, the third major player in China' | + | |
- | * [[综艺]] (zōngyì) - Variety show. Another extremely popular category of programming on these streaming platforms. | + | |
- | * [[狗血]] (gǒuxuè) - Lit. " | + | |
- | * [[古装剧]] (gǔzhuāngjù) - Costume drama/ | + |