Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
罚酒 [2025/08/12 23:33] – created xiaoer | 罚酒 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fájiǔ: 罚酒 - Penalty Drink, Forfeit Drink ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fájiǔ | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun (often used in a verb-object phrase like 喝罚酒, hē fájiǔ) | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **罚酒 (fájiǔ)** as the social equivalent of a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **罚 (fá):** This character means "to punish" | + | |
- | * **酒 (jiǔ):** This character means " | + | |
- | When combined, **罚酒 (fájiǔ)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **罚酒 (fájiǔ)** is a cornerstone of China' | + | |
- | * **Social Lubricant and Icebreaker: | + | |
- | * **Reinforcing Social Norms:** By assigning a **罚酒** for lateness or for breaking a toasting rule, the group playfully reinforces its shared values (e.g., punctuality, | + | |
- | * **Face (面子, miànzi):** This concept is crucial here. When you gracefully accept a **罚酒**, you show humility and respect for the host and the group, thus " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** A **罚酒** is similar to a " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **罚酒** is extremely common in situations involving group dining and drinking. | + | |
- | * **At Banquets and Dinners:** This is the most classic scenario. The most common reason is for arriving late. The latecomer is often expected to " | + | |
- | * **During Games (KTV, Bars):** In KTVs or bars, losing a round of dice (**骰子, shǎizi**), a card game, or a finger-guessing game (**划拳, huáquán**) almost always results in the loser drinking a **罚酒**. | + | |
- | * **In Business Settings:** **罚酒** can be a strategic tool. A manager might drink a **罚酒** to apologize to a client for a minor issue, turning a moment of friction into one of camaraderie. It can also be used to test a potential partner' | + | |
- | * **Connotation and Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你迟到了半个小时,得喝三杯**罚酒**! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ chídào le bàn ge xiǎoshí, děi hē sān bēi **fájiǔ**! | + | |
- | * English: You're half an hour late, you have to drink three penalty drinks! | + | |
- | * Analysis: A very common and classic use of the term. The "three cups" is a standard, almost formulaic, penalty for lateness. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 游戏你输了,这杯**罚酒**你必须喝。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuxì nǐ shū le, zhè bēi **fájiǔ** nǐ bìxū hē. | + | |
- | * English: You lost the game, you must drink this penalty drink. | + | |
- | * Analysis: This is typical for drinking games. The tone is firm but usually playful. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 王总,刚才我说错话了,我自愿喝这杯**罚酒**以示歉意。 | + | |
- | * Pinyin: Wáng zǒng, gāngcái wǒ shuō cuò huà le, wǒ zìyuàn hē zhè bēi **fájiǔ** yǐ shì qiànyì. | + | |
- | * English: Director Wang, I misspoke just now. I'll willingly drink this penalty drink to show my apology. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of **罚酒** in a more formal or business context to smooth over a social mistake and show deference. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别找借口了,快点儿,你的**罚酒**还在这儿呢! | + | |
- | * Pinyin: Bié zhǎo jièkǒu le, kuài diǎnr, nǐ de **fájiǔ** hái zài zhèr ne! | + | |
- | * English: Stop making excuses, hurry up, your penalty drink is still here! | + | |
- | * Analysis: A friendly but insistent way to urge someone to take their forfeit in a game. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我今天开车来的,这杯**罚酒**我就以茶代酒了,可以吗? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jīntiān kāichē lái de, zhè bēi **fájiǔ** wǒ jiù yǐ chá dài jiǔ le, kěyǐ ma? | + | |
- | * English: I drove here today, so for this penalty drink, I'll substitute tea for alcohol. Is that okay? | + | |
- | * Analysis: This shows a common and perfectly acceptable way to get out of drinking alcohol. " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们队输了,这杯**罚酒**我们一起干! | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen duì shū le, zhè bēi **fájiǔ** wǒmen yìqǐ gān! | + | |
- | * English: Our team lost, let's drink this penalty drink together! | + | |
- | * Analysis: Highlights the collective nature of some activities. The penalty is shared by the whole group, reinforcing team spirit. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你竟然忘了我的生日?这可得喝杯**罚酒**啊! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ jìngrán wàng le wǒ de shēngrì? Zhè kě děi hē bēi **fájiǔ** a! | + | |
- | * English: You actually forgot my birthday? This definitely calls for a penalty drink! | + | |
- | * Analysis: A completely informal and joking usage between close friends. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这杯**罚酒**我喝得心服口服。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bēi **fájiǔ** wǒ hē de xīnfúkǒufú. | + | |
- | * English: I drink this penalty drink with genuine conviction (I'm totally convinced and have no complaints). | + | |
- | * Analysis: Using the idiom 心服口服 (xīnfúkǒufú) shows that you are an excellent sport and accept your " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 按照我们这儿的规矩,不唱歌的人要喝**罚酒**。 | + | |
- | * Pinyin: Ànzhào wǒmen zhèr de guījǔ, bù chànggē de rén yào hē **fájiǔ**. | + | |
- | * English: According to our rules here, people who don't sing have to drink a penalty drink. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how **罚酒** is used to encourage participation, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 好了好了,我认输,我喝**罚酒**还不行吗? | + | |
- | * Pinyin: Hǎo le hǎo le, wǒ rènshū, wǒ hē **fájiǔ** hái bùxíng ma? | + | |
- | * English: Alright, alright, I admit defeat! I'll drink the penalty drink, okay? | + | |
- | * Analysis: A phrase used to capitulate during a game or argument, showing a willingness to end the round and take the forfeit. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake: Thinking it's a real punishment.** A foreigner might hear " | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * //WRONG:// ~~我的老板因为我工作没做完,给了我一杯**罚酒**。~~ (Wǒ de lǎobǎn yīnwèi wǒ gōngzuò méi zuò wán, gěi le wǒ yì bēi fájiǔ.) | + | |
- | * **Reason:** This is incorrect because **罚酒** is for *social* settings, not professional performance evaluation. You wouldn' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[敬酒]] (jìngjiǔ) - To toast someone as a sign of respect. This is the positive counterpart to **罚酒**. You toast to honor someone; you drink a **罚酒** for a mistake. | + | |
- | * [[劝酒]] (quànjiǔ) - To urge or pressure someone to drink. **罚酒** is one specific, ritualized form of **劝酒**. | + | |
- | * [[酒桌文化]] (jiǔzhuō wénhuà) - " | + | |
- | * [[自罚三杯]] (zì fá sān bēi) - "To self-penalize with three cups." A set phrase often used by someone arriving late to proactively offer to drink a penalty. | + | |
- | * [[干杯]] (gānbēi) - " | + | |
- | * [[以茶代酒]] (yǐ chá dài jiǔ) - "To substitute tea for alcohol." | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | * [[热闹]] (rènao) - Lively, bustling with activity. The primary goal of rituals like **罚酒** is to make the atmosphere more **热闹**. | + |