Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
股市 [2025/08/12 09:34] – created xiaoer | 股市 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gǔshì: 股市 - Stock Market, Equity Market ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** gǔshì (gǔ - 3rd tone, shì - 4th tone) | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **股市 (gǔshì)** is the direct Chinese equivalent of the "stock market." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **股 (gǔ):** This character' | + | |
- | * **市 (shì):** This character simply means **" | + | |
- | When combined, **股市 (gǔshì)** literally translates to "share market," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The Chinese **股市 (gǔshì)** is a relatively young institution, | + | |
- | The most significant difference between the Chinese and Western stock markets is the investor base. While Western markets are dominated by large institutional investors (like pension funds and mutual funds), the Chinese market is famously driven by millions of **股民 (gǔmín)**, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **A National Pastime:** Due to its volatility and potential for rapid gains or losses, the **股市** is a constant topic of conversation among family, friends, and colleagues. Checking stock prices on a phone during the day is a common sight everywhere in China. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **股市** is used frequently in both formal and informal contexts. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | The connotation of **股市** is highly dependent on its performance. During a **牛市 (niúshì - bull market)**, the mood is euphoric. During a **熊市 (xióngshì - bear market)**, it becomes a source of collective anxiety and complaint. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 最近**股市**行情不好,很多人都亏了钱。 | + | |
- | * Pinyin: Zuìjìn **gǔshì** hángqíng bù hǎo, hěn duō rén dōu kuī le qián. | + | |
- | * English: The **stock market** has been doing poorly recently, and many people have lost money. | + | |
- | * Analysis: A common, neutral statement describing the market' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你觉得现在是投资**股市**的好时机吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde xiànzài shì tóuzī **gǔshì** de hǎo shíjī ma? | + | |
- | * English: Do you think now is a good time to invest in the **stock market**? | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how to ask for an opinion on market timing. `投资 (tóuzī)` means "to invest." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 中国**股市**的波动性很大,新手要特别小心。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó **gǔshì** de bōdòngxìng hěn dà, xīnshǒu yào tèbié xiǎoxīn. | + | |
- | * English: The Chinese **stock market** is very volatile; beginners need to be especially careful. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights a key characteristic of the Chinese market. `波动性 (bōdòngxìng)` means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他把所有的积蓄都投进了**股市**,风险太大了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bǎ suǒyǒu de jīxù dōu tóu jìn le **gǔshì**, | + | |
- | * English: He put all his savings into the **stock market**; the risk is too great. | + | |
- | * Analysis: This illustrates the high stakes involved for many individuals. The `把 (bǎ)` structure is used to emphasize what happened to the savings. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 很多人希望通过**股市**实现一夜暴富的梦想。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō rén xīwàng tōngguò **gǔshì** shíxiàn yī yè bàofù de mèngxiǎng. | + | |
- | * English: Many people hope to realize their dream of getting rich overnight through the **stock market**. | + | |
- | * Analysis: This sentence captures the "get rich quick" mentality associated with the **股市**. `一夜暴富 (yī yè bàofù)` is a popular idiom for becoming suddenly wealthy. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 政府出台新政策来稳定**股市**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ chūtái xīn zhèngcè lái wěndìng **gǔshì**. | + | |
- | * English: The government has introduced new policies to stabilize the **stock market**. | + | |
- | * Analysis: A typical news headline. `出台 (chūtái)` means to " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这是一个牛市,**股市**一片飘红。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī gè niúshì, **gǔshì** yī piàn piāo hóng. | + | |
- | * English: This is a bull market; the **stock market** is a sea of red. | + | |
- | * Analysis: A crucial cultural point! In Chinese markets, **red indicates a price increase**, while green indicates a decrease—the opposite of Western conventions. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **股市**大跌,股民们的心情都很沉重。 | + | |
- | * Pinyin: **Gǔshì** dàdiē, gǔmínmen de xīnqíng dōu hěn chénzhòng. | + | |
- | * English: The **stock market** plummeted, and the investors are all in low spirits. | + | |
- | * Analysis: `大跌 (dàdiē)` means "to plummet" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我爸爸每天第一件事就是查看**股市**行情。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bàba měi tiān dì yī jiàn shì jiùshì chákàn **gǔshì** hángqíng. | + | |
- | * English: The first thing my dad does every day is check the **stock market** prices. | + | |
- | * Analysis: This shows how integrated the **股市** is into the daily routine of many Chinese people. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他对**股市**一窍不通,从不炒股。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì **gǔshì** yī qiào bù tōng, cóngbù chǎo gǔ. | + | |
- | * English: He knows nothing about the **stock market** and never trades stocks. | + | |
- | * Analysis: `一窍不通 (yī qiào bù tōng)` is an idiom meaning "to be completely clueless" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[股票]] (gǔpiào) - Stock/ | + | |
- | * [[股民]] (gǔmín) - Stock investor(s). This term usually refers to individual, retail investors rather than large institutions. | + | |
- | * [[炒股]] (chǎo gǔ) - To trade/ | + | |
- | * [[牛市]] (niúshì) - Bull market (a rising market). The " | + | |
- | * [[熊市]] (xióngshì) - Bear market (a falling market). The " | + | |
- | * [[A股]] (A gǔ) - A-shares. The primary type of stock traded on the mainland Chinese exchanges in Shanghai and Shenzhen. | + | |
- | * [[上证指数]] (Shàngzhèng Zhǐshù) - The Shanghai Composite Index, China' | + | |
- | * [[韭菜]] (jiǔcài) - " | + | |
- | * [[投资]] (tóuzī) - To invest. A more formal and general term for investment of any kind, not just stocks. | + | |
- | * [[金融]] (jīnróng) - Finance. The broader industry and academic field that the 股市 belongs to. | + |