Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
装傻 [2025/08/10 10:02] – created xiaoer | 装傻 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhuāng shǎ: 装傻 - To Play Dumb, Feign Ignorance ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhuāng shǎ | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase (functions as a verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `装傻` is not about *being* stupid, it's about *acting* stupid for a specific purpose. Think of it as a form of social self-defense. When faced with a difficult question, an uncomfortable truth, or a task you want to avoid, you can "put on a foolish face" to get out of the situation smoothly. It's a calculated performance, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **装 (zhuāng): | + | |
- | * **傻 (shǎ):** This character means " | + | |
- | When combined, **装 (to pretend) + 傻 (to be foolish)** literally and directly translates to "to pretend to be foolish." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, maintaining social harmony (和气, héqi) and preserving everyone' | + | |
- | For example, if an elder gives you unsolicited and unhelpful advice, directly refuting them would be disrespectful. A more socially acceptable response is to `装傻`—nodding, | + | |
- | This contrasts with many Western cultures, where " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `装傻` is a versatile tool used across all facets of modern Chinese life. | + | |
- | * **Avoiding Awkward Social Questions: | + | |
- | * **Shirking Responsibility: | + | |
- | * **Playful Banter:** Among friends, accusing someone of `装傻` can be a form of light-hearted teasing. For instance, if a friend " | + | |
- | * **Business and Negotiation: | + | |
- | The connotation of `装傻` is highly dependent on the context: it can be a wise, neutral, playful, or negative act. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 每次我问是谁打破了花瓶,我的儿子就**装傻**。 | + | |
- | * Pinyin: Měi cì wǒ wèn shì shéi dǎpò le huāpíng, wǒ de érzi jiù **zhuāng shǎ**. | + | |
- | * English: Every time I ask who broke the vase, my son plays dumb. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of using `装傻` to avoid responsibility and punishment. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 别**装傻**了,我知道你看见我的微信了! | + | |
- | * Pinyin: Bié **zhuāng shǎ** le, wǒ zhīdào nǐ kànjiàn wǒ de Wēixìn le! | + | |
- | * English: Stop playing dumb, I know you saw my WeChat message! | + | |
- | * Analysis: Here, `装傻` is used as a direct, informal accusation between people who know each other well. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 亲戚问我工资多少的时候,我只能笑着**装傻**。 | + | |
- | * Pinyin: Qīnqi wèn wǒ gōngzī duōshao de shíhou, wǒ zhǐ néng xiào zhe **zhuāng shǎ**. | + | |
- | * English: When relatives ask me how much my salary is, I can only smile and feign ignorance. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of `装傻` as a polite social defense mechanism to protect personal privacy. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你是在跟我**装傻**吗?这个项目的截止日期你不可能不知道。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shì zài gēn wǒ **zhuāng shǎ** ma? Zhège xiàngmù de jiézhǐ rìqī nǐ bù kěnéng bù zhīdào. | + | |
- | * English: Are you playing dumb with me? There' | + | |
- | * Analysis: This is a confrontational question, often used in a professional context when someone suspects a colleague is shirking work. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他其实很聪明,有时候**装傻**只是为了避免麻烦。 | + | |
- | * Pinyin: Tā qíshí hěn cōngmíng, yǒushíhou **zhuāng shǎ** zhǐshì wèile bìmiǎn máfan. | + | |
- | * English: He's actually very smart; sometimes he plays dumb just to avoid trouble. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the strategic and intelligent aspect of `装傻`. It's a conscious choice, not a sign of weakness. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 面对老板的批评,他选择了**装傻**,一句话也不说。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì lǎobǎn de pīpíng, tā xuǎnzé le **zhuāng shǎ**, yí jù huà yě bù shuō. | + | |
- | * English: Faced with the boss's criticism, he chose to play dumb and didn't say a word. | + | |
- | * Analysis: In a hierarchical situation, `装傻` can be a strategy to endure criticism without escalating the conflict. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我暗示了好几次我喜欢他,但他一直**装傻**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ ànshì le hǎo jǐ cì wǒ xǐhuān tā, dàn tā yìzhí **zhuāng shǎ**. | + | |
- | * English: I've hinted several times that I like him, but he keeps pretending not to know. | + | |
- | * Analysis: This shows `装傻` used in a romantic context to avoid dealing with someone' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这件事很敏感,我们最好还是**装傻**,假装什么都不知道。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì hěn mǐngǎn, wǒmen zuìhǎo háishì **zhuāng shǎ**, jiǎzhuāng shénme dōu bù zhīdào. | + | |
- | * English: This is a very sensitive issue; it's best if we just play dumb and pretend we don't know anything. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates `装傻` as a collective strategy to avoid getting involved in a delicate or dangerous situation. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个销售**装傻**的本事真是一流,总能回避掉关键问题。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiāoshòu **zhuāng shǎ** de běnshì zhēnshi yīliú, zǒng néng huíbì diào guānjiàn wèntí. | + | |
- | * English: This salesperson' | + | |
- | * Analysis: This highlights that `装傻` can be seen as a skill (本事, běnshì), though in this context, it's a frustrating and manipulative one. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 有时候,在复杂的办公室政治里,**装傻**是一种生存智慧。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒushíhou, | + | |
- | * English: Sometimes, in complex office politics, playing dumb is a kind of survival wisdom. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly captures the cultural nuance of `装傻` as a form of intelligence and a necessary tool for navigating social complexities. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`装傻 (zhuāng shǎ)` vs. `傻 (shǎ)`:** The most common mistake for learners is to confuse the action with the state. `装傻` is a temporary, intentional act. `傻` is a state of being genuinely foolish. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * **Wrong:** 他回答问题很**装傻**。 (Tā huídá wèntí hěn zhuāng shǎ.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** `装傻` is a verb phrase, not an adverb that can describe *how* an action is done like " | + | |
- | * **Right:** 他回答问题的时候**装傻**。 (Tā huídá wèntí de shíhou zhuāng shǎ.) - When answering the question, he **played dumb**. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[假装]] (jiǎzhuāng) - To pretend, to feign. This is a broader, more general term. `装傻` is a specific type of `假装`. | + | |
- | * [[傻]] (shǎ) - The core adjective for " | + | |
- | * [[笨]] (bèn) - A close synonym for `傻`, meaning " | + | |
- | * [[糊涂]] (hútú) - Muddled, confused, bewildered. Often used in the phrase `难得糊涂 (nándé hútú)`, which frames feigned confusion as a form of wisdom. | + | |
- | * [[推卸责任]] (tuīxiè zérèn) - To shirk/evade responsibility. This is one of the most common and negative reasons for someone to `装傻`. | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | * [[和气]] (héqi) - Amiability, politeness, social harmony. `装傻` is often employed as a tool to maintain `和气` by avoiding direct confrontation. | + | |
- | * [[卖萌]] (màiméng) - To deliberately act cute (literally "to sell cuteness" | + |