Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
解雇 [2025/08/11 10:51] – created xiaoer | 解雇 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiěgù: 解雇 - To Fire, Dismiss, Lay Off ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jiě gù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **解雇 (jiěgù)** is the official, legalistic term for letting an employee go. It's the word you'd find in an HR manual or a termination letter. It lacks the explosive emotion of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **解 (jiě):** This character means "to untie," | + | |
- | * **雇 (gù):** This character means "to hire" or "to employ." | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean "to untie the employment" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **解雇 (jiěgù)** touches upon deep-seated cultural concepts in China, particularly the shift away from the " | + | |
- | For decades under a state-planned economy, a job, especially with a state-owned enterprise, was for life. This "iron rice bowl" provided absolute security. In that context, being dismissed was almost unthinkable and carried an immense social stigma and loss of **面子 (miànzi)**, | + | |
- | In modern, market-driven China, this has changed dramatically. Job-hopping is common, and layoffs (**裁员 cáiyuán**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **解雇 (jiěgù)** is a formal term. You will encounter it primarily in specific, serious contexts. | + | |
- | * **Formal & Legal Settings:** This is the standard term used in legal documents, employment contracts, termination notices (解雇通知书 - jiěgù tōngzhī shū), and official discussions with the Human Resources department (人力资源部 - rénlì zīyuán bù). | + | |
- | * **Serious Conversation: | + | |
- | * **News & Media:** News reports about corporate restructuring or labor disputes will always use **解雇** or the related term **裁员 (cáiyuán)**. | + | |
- | It is considered too formal and stiff for casual conversation. For informal chats, native speakers are much more likely to use the slang term **炒鱿鱼 (chǎo yóuyú)**. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他因为工作表现不佳被公司**解雇**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi gōngzuò biǎoxiàn bù jiā bèi gōngsī **jiěgù** le. | + | |
- | * English: He was fired by the company due to poor work performance. | + | |
- | * Analysis: This is a classic, neutral statement of fact. The passive voice with `被 (bèi)` is very common when discussing being fired. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 公司计划下个月**解雇**五十名员工。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī jìhuà xià ge yuè **jiěgù** wǔshí míng yuángōng. | + | |
- | * English: The company plans to lay off fifty employees next month. | + | |
- | * Analysis: Here, **解雇** is used to mean "lay off." It's an active-voice sentence showing the company' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果你泄露公司机密,你可能会被**解雇**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ xièlòu gōngsī jīmì, nǐ kěnéng huì bèi **jiěgù**. | + | |
- | * English: If you leak company secrets, you could be fired. | + | |
- | * Analysis: This sentence illustrates a condition for dismissal, typical of what you might find in an employee handbook. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 收到**解雇**通知书后,他感到非常震惊。 | + | |
- | * Pinyin: Shōudào **jiěgù** tōngzhī shū hòu, tā gǎndào fēicháng zhènjīng. | + | |
- | * English: After receiving the termination letter, he felt extremely shocked. | + | |
- | * Analysis: This example shows **解雇** used as part of a compound noun, `解雇通知书 (jiěgù tōngzhī shū)`, or " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 老板威胁说,如果项目再次失败,就要**解雇**整个团队。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn wēixié shuō, rúguǒ xiàngmù zàicì shībài, jiù yào **jiěgù** zhěnggè tuánduì. | + | |
- | * English: The boss threatened to fire the entire team if the project fails again. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates a threat of dismissal, highlighting the power dynamic in the workplace. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 她因为不公正的**解雇**而起诉了她的前雇主。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi bù gōngzhèng de **jiěgù** ér qǐsùle tā de qián gùzhǔ. | + | |
- | * English: She sued her former employer for unfair dismissal. | + | |
- | * Analysis: This shows **解雇** in a legal context, modified by `不公正的 (bù gōngzhèng de)` to mean " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 在经济衰退期间,许多公司不得不**解雇**员工以削减成本。 | + | |
- | * Pinyin: Zài jīngjì shuāituì qījiān, xǔduō gōngsī bùdébù **jiěgù** yuángōng yǐ xuējiǎn chéngběn. | + | |
- | * English: During the economic recession, many companies had to lay off employees to cut costs. | + | |
- | * Analysis: This sentence provides a common business reason for dismissal: cost-cutting. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **解雇**员工的决定是由人力资源部和部门经理共同做出的。 | + | |
- | * Pinyin: **Jiěgù** yuángōng de juédìng shì yóu rénlì zīyuán bù hé bùmén jīnglǐ gòngtóng zuòchū de. | + | |
- | * English: The decision to dismiss the employee was made jointly by the HR department and the department manager. | + | |
- | * Analysis: This highlights the formal process behind a **解雇** decision. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他被**解雇**的真正原因是他与上司关系不好。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bèi **jiěgù** de zhēnzhèng yuányīn shì tā yǔ shàngsi guānxì bù hǎo. | + | |
- | * English: The real reason he was fired was his bad relationship with his superior. | + | |
- | * Analysis: This points to a common, though often unstated, reason for dismissal in many workplaces. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虽然他被**解雇**了,但他很快就找到了一个更好的工作。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán tā bèi **jiěgù** le, dàn tā hěn kuài jiù zhǎodào le yí ge gèng hǎo de gōngzuò. | + | |
- | * English: Although he was fired, he quickly found a better job. | + | |
- | * Analysis: A positive outcome, showing that being dismissed is not always the end of a career. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **解雇 (jiěgù) vs. 辞职 (cízhí): | + | |
- | * **解雇 (jiěgù): | + | |
- | * **辞职 (cízhí): | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **解雇 (jiěgù) vs. 炒鱿鱼 (chǎo yóuyú):** Formality is key. | + | |
- | * **解雇 (jiěgù): | + | |
- | * **炒鱿鱼 (chǎo yóuyú):** Literally "to stir-fry squid." | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[辞职]] (cízhí) - To resign; to quit. This is the employee' | + | |
- | * [[开除]] (kāichú) - To expel; to discharge. This is stronger and more punitive than **解雇**. It implies dismissal for a serious breach of rules, like theft or academic cheating. It often means losing all benefits. | + | |
- | * [[裁员]] (cáiyuán) - To lay off staff; downsizing. A specific type of **解雇** where employees are let go due to business restructuring or economic reasons, not necessarily for cause. | + | |
- | * [[失业]] (shīyè) - To be unemployed; unemployment. This is the *state* of not having a job, which can be the result of being **解雇**. | + | |
- | * [[炒鱿鱼]] (chǎo yóuyú) - (Slang) To fire someone; to get the sack. The informal, everyday equivalent of **解雇**. | + | |
- | * [[合同]] (hétong) - Contract. The legal document that binds the employer and employee, the termination of which is a **解雇**. | + | |
- | * [[人力资源部]] (rénlì zīyuán bù) - Human Resources (HR) Department. The department officially responsible for handling **解雇**. | + | |
- | * [[铁饭碗]] (tiě fànwǎn) - "Iron rice bowl." The cultural concept of a secure, lifelong job, which stands in contrast to the modern reality of **解雇**. | + |