车牌号

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

车牌号 [2025/08/12 13:59] – created xiaoer车牌号 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== chēpái hào: 车牌号 - License Plate Number ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** chepaihao, chepai, Chinese license plate, license plate number in Chinese, China car plate, vehicle registration number China, what is a Chinese license plate, lucky numbers China, 车牌号, 车牌 +
-  * **Summary:** The term **车牌号 (chēpái hào)** literally translates to "license plate number" and is the unique identification code for vehicles in China. More than just a number, a **车牌号** reveals the vehicle's province of registration and can be a significant status symbol, with certain number combinations considered extremely lucky or unlucky based on Chinese numerology. Understanding the structure and cultural meaning of a Chinese license plate is a key insight into modern Chinese daily life and values. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** chēpái hào +
-  * **Part of Speech:** Noun +
-  * **HSK Level:** N/A (Essential vocabulary for daily life) +
-  * **Concise Definition:** The unique alphanumeric registration number displayed on a vehicle's license plate. +
-  * **In a Nutshell:** **车牌号 (chēpái hào)** is the direct equivalent of "license plate number" or "vehicle registration number" in English. It's a purely functional term used to identify a car for official purposes like parking, tolls, and traffic enforcement. However, its cultural layer, involving lucky numbers and regional status, makes it far more interesting than its simple definition suggests. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **车 (chē):** This character means "car" or "vehicle." It's a pictograph originally depicting a chariot viewed from above, showing the wheels, axle, and passenger compartment. +
-  * **牌 (pái):** This means "plate," "sign," or "card." It refers to any flat, inscribed object used for identification or branding. +
-  * **号 (hào):** This character means "number," specifically a number used for identification in a sequence (like a house number, phone number, or in this case, a registration number). +
-When combined, the meaning is literal and transparent: **车 (vehicle) + 牌 (plate) + 号 (number) = a vehicle's plate number.** +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-The **车牌号** is a fascinating window into Chinese culture, blending administrative function with deep-seated beliefs and social hierarchy. +
-  * **Structure of a Modern Plate:** A standard blue Chinese license plate has a specific format: +
-    * **1. Province Abbreviation (1 Character):** The first character represents the province (e.g., 京 for Běi**jīng**, 沪 for Shàng**hǎi**, 粤 for **Guǎng**dōng). +
-    * **2. City/Area Code (1 Letter):** The first letter after the character designates the specific city or area within that province (e.g., 京A for central Beijing). +
-    * **3. Unique ID (5-6 Alphanumeric Digits):** A randomly generated or custom-selected mix of numbers and letters. +
-  * **Numerology and Superstition:** This is where culture plays a huge role. Unlike in the West where vanity plates often spell words, in China, the focus is on the auspiciousness of the numbers themselves. +
-    * **Lucky Numbers:** **8 (八 bā)** is the most coveted number because it sounds like **发 (fā)**, meaning "to prosper" or "get rich." **6 (六 liù)** is also popular as it sounds like **溜 (liū)**, meaning "smooth" or "fluid," implying a smooth and easy life. +
-    * **Unlucky Numbers:** **4 (四 sì)** is universally avoided as it sounds nearly identical to **死 (sǐ)**, meaning "death." +
-    * People will pay exorbitant amounts of money in auctions for plates with multiple 8s or 6s. A license plate like `粤B 88888` is an undeniable symbol of wealth and status. +
-  * **Plate Colors:** The color of the license plate itself signifies the type of vehicle. +
-    * **Blue:** The most common color, for standard passenger cars. +
-    * **Green:** For New Energy Vehicles (NEVs), like electric cars. +
-    * **Yellow:** For large trucks, buses, and commercial vehicles. +
-    * **Black:** For vehicles owned by foreign entities, embassies, or consulates (historically a major status symbol). +
-  * **Comparison to Western Culture:** In the US, a "vanity plate" like `"IM L8"` is about personal expression and humor. In China, a "vanity plate" is about attracting fortune and displaying status through lucky numbers. The Chinese system is less about individual creativity and more about aligning oneself with positive cosmic forces and social standing. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-You will encounter **车牌号** constantly in urban China. +
-  * **Parking and Tolls:** Automated systems everywhere require you to input or have your **车牌号** scanned to pay for parking or highway tolls. +
-  * **Security and Access:** Many residential compounds and office buildings have systems that recognize registered **车牌号** to automatically open the gate. +
-  * **Traffic Enforcement:** Speed cameras and traffic violation cameras identify cars solely by their **车牌号**. +
-  * **Social Status:** A **车牌号** from a major city like Beijing (京) or Shanghai (沪) can be a status symbol, as obtaining one is extremely difficult and often requires winning a lottery (`摇号 yáohào`). A lucky number combination on top of that is a clear signal of wealth or influence. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 师傅,请记一下前面那辆车的**车牌号**。 +
-    * Pinyin: Shīfù, qǐng jì yīxià qiánmiàn nà liàng chē de **chēpái hào**. +
-    * English: Driver, please remember the license plate number of that car in front. +
-    * Analysis: A common phrase used after a minor traffic incident or to report a violation. `师傅 (shīfù)` is a polite way to address a driver. +
-  * **Example 2:** +
-    * 停车场出口的机器会自动识别你的**车牌号**并计费。 +
-    * Pinyin: Tíngchēchǎng chūkǒu de jīqì huì zìdòng shíbié nǐ de **chēpái hào** bìng jìfèi. +
-    * English: The machine at the parking lot exit will automatically recognize your license plate number and calculate the fee. +
-    * Analysis: This sentence demonstrates the high-tech, automated use of **车牌号** in modern Chinese infrastructure. +
-  * **Example 3:** +
-    * 他的**车牌号**是“沪A88888”,肯定花了不少钱! +
-    * Pinyin: Tā de **chēpái hào** shì “Hù A bā bā bā bā bā”, kěndìng huāle bù shǎo qián! +
-    * English: His license plate number is "Hu A88888", he definitely spent a lot of money! +
-    * Analysis: This highlights the cultural significance of lucky numbers. `沪 (Hù)` is the abbreviation for Shanghai, and five 8s is considered an extremely lucky and expensive number. +
-  * **Example 4:** +
-    * 在北京,想获得一个本地**车牌号**需要参加摇号。 +
-    * Pinyin: Zài Běijīng, xiǎng huòdé yīgè běndì **chēpái hào** xūyào cānjiā yáohào. +
-    * English: In Beijing, you need to participate in a lottery system to get a local license plate number. +
-    * Analysis: This explains the difficulty of obtaining a plate in major cities, a key piece of practical knowledge about life in China. +
-  * **Example 5:** +
-    * 请在这里输入您的**车牌号**查询违章记录。 +
-    * Pinyin: Qǐng zài zhèlǐ shūrù nín de **chēpái hào** cháxún wéizhāng jìlù. +
-    * English: Please enter your license plate number here to check for traffic violation records. +
-    * Analysis: A typical instruction on a government or police app/website. +
-  * **Example 6:** +
-    * 我不喜欢我的**车牌号**,因为它有一个数字“4”。 +
-    * Pinyin: Wǒ bù xǐhuān wǒ de **chēpái hào**, yīnwèi tā yǒu yīgè shùzì “sì”. +
-    * English: I don't like my license plate number because it has a number "4" in it. +
-    * Analysis: Shows the practical effect of number superstition on people's preferences. +
-  * **Example 7:** +
-    * 你看,那辆车的**车牌号**是绿色的,是新能源汽车。 +
-    * Pinyin: Nǐ kàn, nà liàng chē de **chēpái hào** shì lǜsè de, shì xīn néngyuán qìchē. +
-    * English: Look, that car's license plate is green, it's a new energy vehicle. +
-    * Analysis: Demonstrates the meaning of different plate colors. Note that here, `车牌号` is used colloquially to mean the physical plate itself, although `车牌` would be more precise. +
-  * **Example 8:** +
-    * 对不起,我没看清您的**车牌号**。 +
-    * Pinyin: Duìbùqǐ, wǒ méi kàn qīng nín de **chēpái hào**. +
-    * English: Sorry, I didn't see your license plate number clearly. +
-    * Analysis: A simple, practical phrase you might use when trying to enter information into a machine or for a guard. +
-  * **Example 9:** +
-    * 这个**车牌号**的第一个汉字“粤”代表广东省。 +
-    * Pinyin: Zhège **chēpái hào** de dì yī gè hànzì “Yuè” dàibiǎo Guǎngdōng shěng. +
-    * English: The first character of this license plate number, "Yue," represents Guangdong Province. +
-    * Analysis: This sentence directly explains the structure and meaning of the provincial abbreviation on a license plate. +
-  * **Example 10:** +
-    * 交警通过**车牌号**找到了肇事车辆。 +
-    * Pinyin: Jiāojǐng tōngguò **chēpái hào** zhǎodàole zhàoshì chēliàng. +
-    * English: The traffic police found the vehicle responsible for the accident via its license plate number. +
-    * Analysis: Shows the official, law-enforcement use of the term. `交警 (jiāojǐng)` is "traffic police." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **车牌 (chēpái) vs. 车牌号 (chēpái hào):** This is the most common point of confusion. +
-    * **车牌 (chēpái):** Refers to the physical metal or plastic *plate* itself. +
-    * **车牌号 (chēpái hào):** Refers to the sequence of characters and numbers *on* the plate. +
-    * **Correct:** 我的**车牌**很脏,我得洗一下。(Wǒ de **chēpái** hěn zāng, wǒ děi xǐ yīxià.) - My license //plate// is very dirty, I need to wash it. +
-    * **Incorrect:** 我的**车牌号**很脏。(Wǒ de **chēpái hào** hěn zāng.) - My license //plate number// is very dirty. (The number itself cannot be dirty, only the plate can.) +
-  * **"License" is not always 车牌号:** A beginner might confuse "license plate" with "driver's license." They are completely different. +
-    * **License Plate Number:** **车牌号 (chēpái hào)** - Belongs to the car. +
-    * **Driver's License:** **驾照 (jiàzhào)** - Belongs to the person. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[车牌]] (chēpái) - The physical license plate. **车牌号** is the number //on// the **车牌**. +
-  * [[驾照]] (jiàzhào) - Driver's license. The license for the person, not the vehicle. +
-  * [[摇号]] (yáohào) - The lottery system used in major cities like Beijing to fairly distribute the limited supply of new license plates. +
-  * [[新能源汽车]] (xīn néngyuán qìchē) - New Energy Vehicle (NEV). These cars have distinct green license plates. +
-  * [[违章]] (wéizhāng) - A violation of rules, most often used for traffic violations, which are tracked using the **车牌号**. +
-  * [[号码]] (hàomǎ) - A general term for "number" in an identifying sequence, like in `电话号码` (diànhuà hàomǎ - phone number). +
-  * [[身份证号]] (shēnfènzhèng hào) - National ID card number. Another example of `号` used for official identification. +
-  * [[吉利]] (jílì) - Auspicious; lucky. The core cultural value driving the pursuit of certain **车牌号**. +
-  * [[罚款]] (fákuǎn) - A fine; penalty. Often the result of a `违章` caught via your **车牌号**.+