Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
进口 [2025/08/13 09:46] – created xiaoer | 进口 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jìnkǒu: 进口 - To Import; Imports ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jìnkǒu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Jìnkǒu is a straightforward and logical term combining 'to enter' (进) and ' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **进 (jìn):** This character means "to enter" or "to advance." | + | |
- | * **口 (kǒu):** This character is a pictogram of a mouth. By extension, it means any kind of " | + | |
- | * **Combined Meaning:** Putting them together, **进口 (jìnkǒu)** creates a vivid picture: goods " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In recent decades, the term **进口 (jìnkǒu)** has taken on significant cultural weight in China. As the economy opened up and the middle class grew, " | + | |
- | While in the West, " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **进口 (jìnkǒu)** is a common and versatile word used in many contexts. | + | |
- | * **As a verb:** It means "to import." | + | |
- | * **As a noun:** It means "an import" | + | |
- | * **As an adjective (modifier): | + | |
- | You will see and hear this term constantly in news reports about the economy, in business negotiations, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们公司每年从巴西**进口**大量咖啡豆。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī měi nián cóng Bāxī **jìnkǒu** dàliàng kāfēi dòu. | + | |
- | * English: Our company imports a large quantity of coffee beans from Brazil every year. | + | |
- | * Analysis: Here, **进口** is used as a verb, meaning "to import." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这辆车是**进口**的还是国产的? | + | |
- | * Pinyin: Zhè liàng chē shì **jìnkǒu** de háishì guóchǎn de? | + | |
- | * English: Is this car imported or domestically produced? | + | |
- | * Analysis: A very common question when shopping for big-ticket items. **进口** is contrasted with its opposite, [[国产 (guóchǎn)|guóchǎn]] (domestically produced). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我更喜欢**进口**啤酒的味道。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gèng xǐhuān **jìnkǒu** píjiǔ de wèidào. | + | |
- | * English: I prefer the taste of imported beer. | + | |
- | * Analysis: **进口** acts as an adjective here, modifying " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 今年我国的**进口**总额超过了预期。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnnián wǒguó de **jìnkǒu** zǒng' | + | |
- | * English: This year, our country' | + | |
- | * Analysis: In this sentence, **进口** functions as a noun, referring to the concept of " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 超市里有一个专门卖**进口**食品的区域。 | + | |
- | * Pinyin: Chāoshì lǐ yǒu yīgè zhuānmén mài **jìnkǒu** shípǐn de qūyù. | + | |
- | * English: In the supermarket, | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the adjectival use of **进口** again, modifying 食品 (shípǐn), "food products." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **进口**关税的调整会影响很多行业。 | + | |
- | * Pinyin: **Jìnkǒu** guānshuì de tiáozhěng huì yǐngxiǎng hěnduō hángyè. | + | |
- | * English: The adjustment of import tariffs will affect many industries. | + | |
- | * Analysis: **进口** modifies 关税 (guānshuì), | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这部电影是从好莱坞**进口**的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng shì cóng Hǎoláiwù **jìnkǒu** de. | + | |
- | * English: This movie was imported from Hollywood. | + | |
- | * Analysis: **进口** can also apply to non-physical goods like intellectual property (movies, software, music). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他们的主要业务是**进口**和出口。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de zhǔyào yèwù shì **jìnkǒu** hé chūkǒu. | + | |
- | * English: Their main business is import and export. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows **进口** used alongside its direct antonym, [[出口 (chūkǒu)|chūkǒu]] (export), which is a very common pairing. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 由于严格的检疫,**进口**水果的价格很高。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú yángé de jiǎnyì, **jìnkǒu** shuǐguǒ de jiàgé hěn gāo. | + | |
- | * English: Due to strict quarantine, the price of imported fruit is very high. | + | |
- | * Analysis: A practical sentence explaining a common phenomenon. **进口** modifies 水果 (shuǐguǒ), | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 她只用**进口**的化妆品,因为她觉得更安全。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhǐ yòng **jìnkǒu** de huàzhuāngpǐn, | + | |
- | * English: She only uses imported cosmetics because she feels they are safer. | + | |
- | * Analysis: This sentence captures the cultural nuance of **进口** being associated with safety and quality, a major driver of consumer behavior in China. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using 进口 for people or abstract ideas.** | + | |
- | * **进口** is used for goods and services (products, movies, software), but not typically for people or abstract concepts like culture or philosophy. You would not say you " | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing 进口 (jìnkǒu) and 出口 (chūkǒu).** | + | |
- | * These are direct opposites. **进 (jìn)** means " | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **Grammar Point: Adjectival Usage without 的 (de).** | + | |
- | * While `进口的 (jìnkǒu de)` is grammatically correct, it's very common and natural to drop the `的 (de)` when **进口** modifies a noun, especially a two-character noun. For example, `进口车 (jìnkǒu chē)` is more common than `进口的车`. This pattern is efficient and widely used. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[出口]] (chūkǒu) - The direct antonym of **进口**. It means "to export" | + | |
- | * [[国产]] (guóchǎn) - The consumer-context antonym. It means " | + | |
- | * [[贸易]] (màoyì) - The broader term for " | + | |
- | * [[外贸]] (wàimào) - " | + | |
- | * [[海关]] (hǎiguān) - " | + | |
- | * [[关税]] (guānshuì) - " | + | |
- | * [[水货]] (shuǐhuò) - Literally "water goods." | + | |
- | * [[代购]] (dàigòu) - "To purchase on someone' | + |