Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
送行 [2025/08/13 11:16] – created xiaoer | 送行 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== sòngxíng: 送行 - To See Someone Off, To Give a Send-Off ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** sòngxíng | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **送行 (sòngxíng)** is not just a word, but a physical act. It means to go with someone to their bus stop, train station, or airport to be with them until the moment they depart. It's a tangible expression of care, respect, and reluctance to part, turning a simple farewell into a meaningful social ritual. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **送 (sòng):** This character means "to send," "to deliver," | + | |
- | * **行 (xíng):** This character means "to go," "to walk," or "to travel." | + | |
- | When combined, **送行 (sòngxíng)** literally means "to accompany someone on their journey." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, the act of **送行 (sòngxíng)** is a powerful gesture that reinforces social bonds (**[[关系]] (guānxi)**). It demonstrates the importance you place on the relationship with the person who is leaving. | + | |
- | Compared to Western culture, where a " | + | |
- | This practice is rooted in a collectivist value system where maintaining relationships and showing mutual respect is paramount. The effort you make to **送行** someone is a direct reflection of the value of your connection. Refusing someone' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **送行 (sòngxíng)** is a common act in various situations: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | While modern security at airports and ticket gates at high-speed rail stations can prevent friends and family from going all the way to the platform or gate, the act of accompanying them to the security checkpoint or station entrance still constitutes **送行**. The core intention remains the same. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 明天我朋友回国,我要去机场给他**送行**。 | + | |
- | * Pinyin: Míngtiān wǒ péngyǒu huíguó, wǒ yào qù jīchǎng gěi tā **sòngxíng**. | + | |
- | * English: My friend is returning to his country tomorrow, I'm going to the airport to see him off. | + | |
- | * Analysis: This is a very standard and common use of the term. It clearly states the action (going to the airport) and the purpose (to see someone off). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我爸爸妈妈来车站为我**送行**,让我非常感动。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bàba māma lái chēzhàn wèi wǒ **sòngxíng**, | + | |
- | * English: My mom and dad came to the station to see me off, which made me feel very moved. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the emotional impact of **送行**. The verb used is "为 (wèi)," | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你不用来**送行**了,外面太冷了,快回家吧。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ búyòng lái **sòngxíng** le, wàimiàn tài lěng le, kuài huíjiā ba. | + | |
- | * English: You don't need to see me off, it's too cold outside. Hurry home. | + | |
- | * Analysis: This shows a polite way to decline an offer to be seen off, showing concern for the other person. This is a very common social interaction. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 公司派了好几位同事去机场为王经理**送行**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī pài le hǎojǐ wèi tóngshì qù jīchǎng wèi Wáng jīnglǐ **sòngxíng**. | + | |
- | * English: The company sent several colleagues to the airport to give Manager Wang a send-off. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of **送行** in a formal, professional context. The act shows the company' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们为他举办了一个**送行**晚宴。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen wèi tā jǔbàn le yíge **sòngxíng** wǎnyàn. | + | |
- | * English: We held a farewell dinner for him. | + | |
- | * Analysis: Here, **送行** is used as an adjective to describe the purpose of the dinner (晚宴 wǎnyàn). This is a common pattern. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 谢谢你特意来给我**送行**。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxie nǐ tèyì lái gěi wǒ **sòngxíng**. | + | |
- | * English: Thank you for making a special trip to see me off. | + | |
- | * Analysis: A good phrase for the person leaving to use. " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 古时候,人们常常**送行**送到十里长亭。 | + | |
- | * Pinyin: Gǔ shíhòu, rénmen chángcháng **sòngxíng** sòng dào shí lǐ cháng tíng. | + | |
- | * English: In ancient times, people would often see friends off by accompanying them for ten li (to a pavilion). | + | |
- | * Analysis: This provides historical and literary context, showing that **送行** is a deeply rooted tradition in China. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 想到明天没人给我**送行**,我心里有点难过。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎngdào míngtiān méi rén gěi wǒ **sòngxíng**, | + | |
- | * English: Thinking that no one will come to see me off tomorrow makes me a little sad. | + | |
- | * Analysis: This sentence powerfully illustrates the social and emotional expectation behind **送行**. Its absence can cause sadness. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他不喜欢**送行**的场面,因为他害怕告别。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bù xǐhuān **sòngxíng** de chǎngmiàn, | + | |
- | * English: He doesn' | + | |
- | * Analysis: This shows that **送行** can be an emotionally heavy event. " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你要走了?很抱歉,我明天有事,不能去为你**送行**了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yào zǒu le? Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān yǒushì, bùnéng qù wèi nǐ **sòngxíng** le. | + | |
- | * English: You're leaving? I'm so sorry, I have something on tomorrow and won't be able to see you off. | + | |
- | * Analysis: This is a polite way to explain why you cannot perform the act of **送行**, showing that it's an important social obligation you regret missing. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |